Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 8:17

Context
NET ©

They did so; Aaron extended his hand with his staff, he struck the dust of the ground, and it became gnats on people 1  and on animals. All the dust of the ground became gnats throughout all the land of Egypt.

NIV ©

They did this, and when Aaron stretched out his hand with the staff and struck the dust of the ground, gnats came upon men and animals. All the dust throughout the land of Egypt became gnats.

NASB ©

They did so; and Aaron stretched out his hand with his staff, and struck the dust of the earth, and there were gnats on man and beast. All the dust of the earth became gnats through all the land of Egypt.

NLT ©

So Moses and Aaron did just as the LORD had commanded them. Suddenly, gnats infested the entire land, covering the Egyptians and their animals. All the dust in the land of Egypt turned into gnats.

MSG ©

He did it. Aaron grabbed his staff and struck the dust of the Earth; it turned into gnats, gnats all over people and animals. All the dust of the Earth turned into gnats, gnats everywhere in Egypt.

BBE ©

And they did so; and Aaron, stretching out the rod in his hand, gave a touch to the dust of the earth, and insects came on man and on beast; all the dust of the earth was changed into insects through all the land of Egypt.

NRSV ©

And they did so; Aaron stretched out his hand with his staff and struck the dust of the earth, and gnats came on humans and animals alike; all the dust of the earth turned into gnats throughout the whole land of Egypt.

NKJV ©

And they did so. For Aaron stretched out his hand with his rod and struck the dust of the earth, and it became lice on man and beast. All the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.


KJV
And they did
<06213> (8799)
so; for Aaron
<0175>
stretched out
<05186> (8799)
his hand
<03027>
with his rod
<04294>_,
and smote
<05221> (8686)
the dust
<06083>
of the earth
<0776>_,
and it became lice
<03654>
in man
<0120>_,
and in beast
<0929>_;
all the dust
<06083>
of the land
<0776>
became lice
<03654>
throughout all the land
<0776>
of Egypt
<04714>_.
NASB ©
They did
<06213>
so
<03651>
; and Aaron
<0175>
stretched
<05186>
out his hand
<03027>
with his staff
<04294>
, and struck
<05221>
the dust
<06083>
of the earth
<0776>
, and there were gnats
<03654>
on man
<0120>
and beast
<0929>
. All
<03605>
the dust
<06083>
of the earth
<0776>
became
<01961>
gnats
<03654>
through all
<03605>
the land
<0776>
of Egypt
<04714>
.
HEBREW
Myrum
<04714>
Ura
<0776>
lkb
<03605>
Mynk
<03654>
hyh
<01961>
Urah
<0776>
rpe
<06083>
lk
<03605>
hmhbbw
<0929>
Mdab
<0120>
Mnkh
<03654>
yhtw
<01961>
Urah
<0776>
rpe
<06083>
ta
<0853>
Kyw
<05221>
whjmb
<04294>
wdy
<03027>
ta
<0853>
Nrha
<0175>
jyw
<05186>
Nk
<03651>
wveyw
<06213>
(8:17)
<8:13>
LXXM
(8:13) exeteinen
<1614
V-AAI-3S
oun
<3767
PRT
aarwn
<2
N-PRI
th
<3588
T-DSF
ceiri
<5495
N-DSF
thn
<3588
T-ASF
rabdon {N-ASF} kai
<2532
CONJ
epataxen
<3960
V-AAI-3S
to
<3588
T-ASN
cwma {N-ASN} thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
egenonto
<1096
V-AMI-3P
oi
<3588
T-NPM
sknifev {N-NPM} en
<1722
PREP
te
<5037
PRT
toiv
<3588
T-DPM
anyrwpoiv
<444
N-DPM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
tetraposin
<5074
A-DPN
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
panti
<3956
A-DSN
cwmati {N-DSN} thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
egenonto
<1096
V-AMI-3P
oi
<3588
T-NPM
sknifev {N-NPM} en
<1722
PREP
pash
<3956
A-DSF
gh
<1065
N-DSF
aiguptou
<125
N-GSF
NET © [draft] ITL
They did
<06213>
so
<03651>
; Aaron
<0175>
extended
<05186>
his hand
<03027>
with his staff
<04294>
, he struck
<05221>
the
<0853>
dust
<06083>
of the ground
<0776>
, and it became
<01961>
gnats
<03654>
on people
<0120>
and on animals
<0929>
. All
<03605>
the dust
<06083>
of the ground
<0776>
became
<01961>
gnats
<03654>
throughout all
<03605>
the land
<0776>
of Egypt
<04714>
.
NET ©

They did so; Aaron extended his hand with his staff, he struck the dust of the ground, and it became gnats on people 1  and on animals. All the dust of the ground became gnats throughout all the land of Egypt.

NET © Notes

tn Heb “man,” but in the generic sense of “humans” or “people” (also in v. 18).



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org