Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 5:14

Context
NET ©

The Israelite foremen whom Pharaoh’s slave masters had set over them were beaten and were asked, 1  “Why did you not complete your requirement for brickmaking as in the past – both yesterday and today?” 2 

NIV ©

The Israelite foremen appointed by Pharaoh’s slave drivers were beaten and were asked, "Why didn’t you meet your quota of bricks yesterday or today, as before?"

NASB ©

Moreover, the foremen of the sons of Israel, whom Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten and were asked, "Why have you not completed your required amount either yesterday or today in making brick as previously?"

NLT ©

Then they whipped the Israelite foremen in charge of the work crews. "Why haven’t you met your quotas either yesterday or today?" they demanded.

MSG ©

The Israelite foremen whom the slave-drivers had appointed were beaten and badgered. "Why didn't you finish your quota of bricks yesterday or the day before--and now again today!"

BBE ©

And the responsible men of the children of Israel, whom Pharaoh’s overseers had put over them, were given blows, and they said to them, Why have you not done your regular work, in making bricks as before?

NRSV ©

And the supervisors of the Israelites, whom Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten, and were asked, "Why did you not finish the required quantity of bricks yesterday and today, as you did before?"

NKJV ©

Also the officers of the children of Israel, whom Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten and were asked, "Why have you not fulfilled your task in making brick both yesterday and today, as before?"


KJV
And the officers
<07860> (8802)
of the children
<01121>
of Israel
<03478>_,
which Pharaoh's
<06547>
taskmasters
<05065> (8802)
had set
<07760> (8804)
over them, were beaten
<05221> (8714)_,
[and] demanded
<0559> (8800)_,
Wherefore have ye not fulfilled
<03615> (8765)
your task
<02706>
in making brick
<03835> (8800)
both yesterday
<08543>
and to day
<03117>_,
as heretofore
<08032> <08543>_?
NASB ©
Moreover, the foremen
<07860>
of the sons
<01121>
of Israel
<03478>
, whom
<0834>
Pharaoh's
<06547>
taskmasters
<05065>
had set
<07760>
over
<05921>
them, were beaten
<05221>
and were asked
<0559>
, "Why
<04069>
have you not completed
<03615>
your required
<02706>
amount
<02706>
either
<01571>
yesterday
<08543>
or
<01571>
today
<03117>
in making
<03835>
brick
<03835>
as previously
<08543>
<8032>?"
HEBREW
Mwyh
<03117>
Mg
<01571>
lwmt
<08543>
Mg
<01571>
Msls
<08032>
lwmtk
<08543>
Nbll
<03835>
Mkqx
<02706>
Mtylk
<03615>
al
<03808>
ewdm
<04069>
rmal
<0559>
herp
<06547>
yvgn
<05065>
Mhle
<05921>
wmv
<07760>
rsa
<0834>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
yrjs
<07860>
wkyw (5:14)
<05221>
LXXM
kai
<2532
CONJ
emastigwyhsan
<3146
V-API-3P
oi
<3588
T-NPM
grammateiv
<1122
N-NPM
tou
<3588
T-GSN
genouv
<1085
N-GSN
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
oi
<3588
T-NPM
katastayentev
<2525
V-APPNP
ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
upo
<5259
PREP
twn
<3588
T-GPM
epistatwn
<1988
N-GPM
tou
<3588
T-GSM
faraw
<5328
N-PRI
legontev
<3004
V-PAPNP
dia
<1223
PREP
ti
<5100
I-ASN
ou
<3364
ADV
sunetelesate
<4931
V-AAI-2P
tav
<3588
T-APF
suntaxeiv {N-APF} umwn
<4771
P-GP
thv
<3588
T-GSF
plinyeiav {N-GSF} kayaper
<2509
ADV
ecyev
<5504
ADV
kai
<2532
CONJ
trithn
<5154
A-ASF
hmeran
<2250
N-ASF
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
thv
<3588
T-GSF
shmeron
<4594
ADV
NET © [draft] ITL
The Israelite
<03478>
foremen
<07860>
whom
<0834>
Pharaoh’s
<06547>
slave masters
<05065>
had set
<07760>
over
<05921>
them were beaten
<05221>
and were asked
<0559>
, “Why
<04069>
did you not
<03808>
complete
<03615>
your requirement
<02706>
for brickmaking
<08543>
as in the past
<08032>
– both
<01571>
yesterday
<08543>
and today
<03117>
?”
NET ©

The Israelite foremen whom Pharaoh’s slave masters had set over them were beaten and were asked, 1  “Why did you not complete your requirement for brickmaking as in the past – both yesterday and today?” 2 

NET © Notes

tn The quotation is introduced with the common word לֵאמֹר (lemor, “saying”) and no mention of who said the question.

sn The idioms for time here are found also in 3:10 and 5:7-8. This question no doubt represents many accusations shouted at Israelites during the period when it was becoming obvious that, despite all their efforts, they were unable to meet their quotas as before.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org