Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 32:11

Context
NET ©

But Moses sought the favor 1  of the Lord his God and said, “O Lord, why does your anger burn against your people, whom you have brought out from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?

NIV ©

But Moses sought the favour of the LORD his God. "O LORD," he said, "why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?

NASB ©

Then Moses entreated the LORD his God, and said, "O LORD, why does Your anger burn against Your people whom You have brought out from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?

NLT ©

But Moses pleaded with the LORD his God not to do it. "O LORD!" he exclaimed. "Why are you so angry with your own people whom you brought from the land of Egypt with such great power and mighty acts?

MSG ©

Moses tried to calm his GOD down. He said, "Why, GOD, would you lose your temper with your people? Why, you brought them out of Egypt in a tremendous demonstration of power and strength.

BBE ©

But Moses made prayer to God, saying, Lord, why is your wrath burning against your people whom you took out of the land of Egypt, with great power and with the strength of your hand?

NRSV ©

But Moses implored the LORD his God, and said, "O LORD, why does your wrath burn hot against your people, whom you brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?

NKJV ©

Then Moses pleaded with the LORD his God, and said: "LORD, why does Your wrath burn hot against Your people whom You have brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?


KJV
And Moses
<04872>
besought
<02470> (8762) <06440>
the LORD
<03068>
his God
<0430>_,
and said
<0559> (8799)_,
LORD
<03068>_,
why doth thy wrath
<0639>
wax hot
<02734> (8799)
against thy people
<05971>_,
which thou hast brought forth
<03318> (8689)
out of the land
<0776>
of Egypt
<04714>
with great
<01419>
power
<03581>_,
and with a mighty
<02389>
hand
<03027>_?
{the LORD: Heb. the face of the LORD}
NASB ©
Then Moses
<04872>
entreated
<02470>
the LORD
<03068>
his God
<0430>
, and said
<0559>
, "O LORD
<03068>
, why
<04100>
does Your anger
<0639>
burn
<02734>
against Your people
<05971>
whom
<0834>
You have brought
<03318>
out from the land
<0776>
of Egypt
<04714>
with great
<01419>
power
<03581>
and with a mighty
<02389>
hand
<03027>
?
HEBREW
hqzx
<02389>
dybw
<03027>
lwdg
<01419>
xkb
<03581>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
tauwh
<03318>
rsa
<0834>
Kmeb
<05971>
Kpa
<0639>
hrxy
<02734>
hwhy
<03068>
hml
<04100>
rmayw
<0559>
wyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ynp
<06440>
ta
<0853>
hsm
<04872>
lxyw (32:11)
<02470>
LXXM
kai
<2532
CONJ
edehyh
<1210
V-API-3S
mwushv {N-NSM} enanti
<1725
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} ina
<2443
CONJ
ti
<5100
I-NSN
kurie
<2962
N-VSM
yumoi
<2373
V-PMI-2S
orgh
<3709
N-DSF
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
sou
<4771
P-GS
ouv
<3739
R-APM
exhgagev
<1806
V-AAI-2S
ek
<1537
PREP
ghv
<1065
N-GSF
aiguptou
<125
N-GSF
en
<1722
PREP
iscui
<2479
N-DSF
megalh
<3173
A-DSF
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
bracioni
<1023
N-DSM
sou
<4771
P-GS
tw
<3588
T-DSM
uqhlw
<5308
A-DSM
NET © [draft] ITL
But Moses
<04872>
sought
<02470>
the
<0853>
favor of the Lord
<03068>
his God
<0430>
and said
<0559>
, “O Lord
<03068>
, why
<04100>
does your anger
<0639>
burn
<02734>
against your people
<05971>
, whom
<0834>
you have brought out
<03318>
from the land
<0776>
of Egypt
<04714>
with great
<01419>
power
<03581>
and with a mighty
<02389>
hand
<03027>
?
NET ©

But Moses sought the favor 1  of the Lord his God and said, “O Lord, why does your anger burn against your people, whom you have brought out from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?

NET © Notes

tn S. R. Driver (Exodus, 351) draws on Arabic to show that the meaning of this verb (חָלָה, khalah) was properly “make sweet the face” or “stroke the face”; so here “to entreat, seek to conciliate.” In this prayer, Driver adds, Moses urges four motives for mercy: 1) Israel is Yahweh’s people, 2) Israel’s deliverance has demanded great power, 3) the Egyptians would mock if the people now perished, and 4) the oath God made to the fathers.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org