Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 3:4

Context
NET ©

When the Lord 1  saw that 2  he had turned aside to look, God called to him from within the bush and said, “Moses, Moses!” 3  And Moses 4  said, “Here I am.”

NIV ©

When the LORD saw that he had gone over to look, God called to him from within the bush, "Moses! Moses!" And Moses said, "Here I am."

NASB ©

When the LORD saw that he turned aside to look, God called to him from the midst of the bush and said, "Moses, Moses!" And he said, "Here I am."

NLT ©

When the LORD saw that he had caught Moses’ attention, God called to him from the bush, "Moses! Moses!" "Here I am!" Moses replied.

MSG ©

GOD saw that he had stopped to look. God called to him from out of the bush, "Moses! Moses!" He said, "Yes? I'm right here!"

BBE ©

And when the Lord saw him turning to one side to see, God said his name out of the tree, crying, Moses, Moses. And he said, Here am I.

NRSV ©

When the LORD saw that he had turned aside to see, God called to him out of the bush, "Moses, Moses!" And he said, "Here I am."

NKJV ©

So when the LORD saw that he turned aside to look, God called to him from the midst of the bush and said, "Moses, Moses!" And he said, "Here I am."


KJV
And when the LORD
<03068>
saw
<07200> (8799)
that he turned aside
<05493> (8804)
to see
<07200> (8800)_,
God
<0430>
called
<07121> (8799)
unto him out of the midst
<08432>
of the bush
<05572>_,
and said
<0559> (8799)_,
Moses
<04872>_,
Moses
<04872>_.
And he said
<0559> (8799)_,
Here [am] I.
NASB ©
When the LORD
<03068>
saw
<07200>
that he turned
<05493>
aside
<05493>
to look
<07200>
, God
<0430>
called
<07121>
to him from the midst
<08432>
of the bush
<05572>
and said
<0559>
, "Moses
<04872>
, Moses
<04872>
!" And he said
<0559>
, "Here
<02009>
I am."
HEBREW
ynnh
<02009>
rmayw
<0559>
hsm
<04872>
hsm
<04872>
rmayw
<0559>
hnoh
<05572>
Kwtm
<08432>
Myhla
<0430>
wyla
<0413>
arqyw
<07121>
twarl
<07200>
ro
<05493>
yk
<03588>
hwhy
<03068>
aryw (3:4)
<07200>
LXXM
wv
<3739
CONJ
de
<1161
PRT
eiden
<3708
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
oti
<3754
CONJ
prosagei
<4317
V-PAI-3S
idein
<3708
V-AAN
ekalesen
<2564
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
kuriov
<2962
N-NSM
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
batou
<942
N-GSM
legwn
<3004
V-PAPNS
mwush {N-VSM} mwush {N-VSM} o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
eipen {V-AAI-3S} ti
<5100
I-NSN
estin
<1510
V-PAI-3S
NET © [draft] ITL
When the Lord
<03068>
saw
<07200>
that
<03588>
he had turned aside
<05493>
to look
<07200>
, God
<0430>
called
<07121>
to him
<0413>
from within
<08432>
the bush
<05572>
and said
<0559>
, “Moses, Moses
<04872>
!” And Moses
<04872>
said
<0559>
, “Here
<02009>
I am.”
NET ©

When the Lord 1  saw that 2  he had turned aside to look, God called to him from within the bush and said, “Moses, Moses!” 3  And Moses 4  said, “Here I am.”

NET © Notes

tn The preterite with the vav (ו) is subordinated as a temporal clause to the main point of the verse, that God called to him. The language is anthropomorphic, as if God’s actions were based on his observing what Moses did.

tn The particle כִּי (ki, “that”) introduces the noun clause that functions as the direct object of the verb “saw” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 81, §490).

sn The repetition of the name in God’s call is emphatic, making the appeal direct and immediate (see also Gen 22:11; 46:2). The use of the personal name shows how specifically God directed the call and that he knew this person. The repetition may have stressed even more that it was indeed he whom the Lord wanted. It would have been an encouragement to Moses that this was in fact the Lord who was meeting him.

tn Heb “And he said”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org