Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 23:22

Context
NET ©

But if you diligently obey him 1  and do all that I command, then I will be an enemy to your enemies, and I will be an adversary to your adversaries.

NIV ©

If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you.

NASB ©

"But if you truly obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.

NLT ©

But if you are careful to obey him, following all my instructions, then I will be an enemy to your enemies, and I will oppose those who oppose you.

MSG ©

But if you obey him and do everything I tell you, I'll be an enemy to your enemies, I'll fight those who fight you.

BBE ©

But if you truly give ear to his voice, and do whatever I say, then I will be against those who are against you, fighting those who are fighting you.

NRSV ©

But if you listen attentively to his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and a foe to your foes.

NKJV ©

"But if you indeed obey His voice and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.


KJV
But if thou shalt indeed
<08085> (8800)
obey
<08085> (8799)
his voice
<06963>_,
and do
<06213> (8804)
all that I speak
<01696> (8762)_;
then I will be an enemy
<0340> (8804)
unto thine enemies
<0341> (8802)_,
and an adversary
<06887> (8802)
unto thine adversaries
<06696> (8804)_.
{an adversary...: or, I will afflict them that afflict thee}
NASB ©
"But if
<0518>
you truly
<08085>
obey
<08085>
his voice
<06963>
and do
<06213>
all
<03605>
that I say
<01696>
, then I will be an enemy
<0340>
to your enemies
<0340>
and an adversary
<06696>
to your adversaries
<06887>
.
HEBREW
Kyrru
<06887>
ta
<0853>
ytruw
<06696>
Kybya
<0340>
ta
<0853>
ytbyaw
<0341>
rbda
<01696>
rsa
<0834>
lk
<03605>
tyvew
<06213>
wlqb
<06963>
emst
<08085>
ems
<08085>
Ma
<0518>
yk (23:22)
<03588>
LXXM
ean
<1437
CONJ
akoh
<189
N-DSF
akoushte
<191
V-AAS-2P
thv
<3588
T-GSF
emhv
<1699
A-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
kai
<2532
CONJ
poihshv
<4160
V-AAS-2S
panta
<3956
A-APN
osa
<3745
A-APN
an
<302
PRT
enteilwmai
<1781
V-AMS-1S
soi
<4771
P-DS
kai
<2532
CONJ
fulaxhte
<5442
V-AAS-2P
thn
<3588
T-ASF
diayhkhn
<1242
N-ASF
mou
<1473
P-GS
esesye
<1510
V-FMI-2P
moi
<1473
P-DS
laov
<2992
N-NSM
periousiov
<4041
A-NSM
apo
<575
PREP
pantwn
<3956
A-GPN
twn
<3588
T-GPN
eynwn
<1484
N-GPN
emh
<1699
A-NSF
gar
<1063
PRT
estin
<1510
V-PAI-3S
pasa
<3956
A-NSF
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
umeiv
<4771
P-NP
de
<1161
PRT
esesye
<1510
V-FMI-2P
moi
<1473
P-DS
basileion
<934
A-NSN
ierateuma
<2406
N-NSN
kai
<2532
CONJ
eynov
<1484
N-NSN
agion
<40
A-NSN
tauta
<3778
D-APN
ta
<3588
T-APN
rhmata
<4487
N-APN
ereiv {V-FAI-2S} toiv
<3588
T-DPM
uioiv
<5207
N-DPM
israhl
<2474
N-PRI
ean
<1437
CONJ
akoh
<189
N-DSF
akoushte
<191
V-AAS-2P
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
poihshv
<4160
V-AAS-2S
panta
<3956
A-APN
osa
<3745
A-APN
an
<302
PRT
eipw {V-AAS-1S} soi
<4771
P-DS
ecyreusw {V-FAI-1S} toiv
<3588
T-DPM
ecyroiv
<2190
N-DPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
antikeisomai
<480
V-FMI-1S
toiv
<3588
T-DPM
antikeimenoiv
<480
V-PMPDP
soi
<4771
P-DS
NET © [draft] ITL
But if
<0518>
you diligently
<08085>
obey
<08085>
him
<06963>
and do
<06213>
all
<03605>
that
<0834>
I command
<01696>
, then I will be an enemy
<0341>
to your enemies
<0340>
, and I will be an adversary
<06696>
to your adversaries
<06887>
.
NET ©

But if you diligently obey him 1  and do all that I command, then I will be an enemy to your enemies, and I will be an adversary to your adversaries.

NET © Notes

tn The infinitive absolute here does not add as great an emphasis as normal, but emphasizes the condition that is being set forth (see GKC 342-43 §113.o).



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org