Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 2:5

Context
NET ©

Then the daughter of Pharaoh 1  came down to wash herself 2  by the Nile, while her attendants were walking alongside the river, 3  and she saw the basket among the reeds. She sent one of her attendants, 4  took it, 5 

NIV ©

Then Pharaoh’s daughter went down to the Nile to bathe, and her attendants were walking along the river bank. She saw the basket among the reeds and sent her slave girl to get it.

NASB ©

The daughter of Pharaoh came down to bathe at the Nile, with her maidens walking alongside the Nile; and she saw the basket among the reeds and sent her maid, and she brought it to her.

NLT ©

Soon after this, one of Pharaoh’s daughters came down to bathe in the river, and her servant girls walked along the riverbank. When the princess saw the little basket among the reeds, she told one of her servant girls to get it for her.

MSG ©

Pharaoh's daughter came down to the Nile to bathe; her maidens strolled on the bank. She saw the basket-boat floating in the reeds and sent her maid to get it.

BBE ©

Now Pharaoh’s daughter came down to the Nile to take a bath, while her women were walking by the riverside; and she saw the basket among the river-plants, and sent her servant-girl to get it.

NRSV ©

The daughter of Pharaoh came down to bathe at the river, while her attendants walked beside the river. She saw the basket among the reeds and sent her maid to bring it.

NKJV ©

Then the daughter of Pharaoh came down to bathe at the river. And her maidens walked along the riverside; and when she saw the ark among the reeds, she sent her maid to get it.


KJV
And the daughter
<01323>
of Pharaoh
<06547>
came down
<03381> (8799)
to wash
<07364> (8800)
[herself] at the river
<02975>_;
and her maidens
<05291>
walked
<01980> (8802)
along by the river's
<02975>
side
<03027>_;
and when she saw
<07200> (8799)
the ark
<08392>
among
<08432>
the flags
<05488>_,
she sent
<07971> (8799)
her maid
<0519>
to fetch
<03947> (8799)
it.
NASB ©
The daughter
<01323>
of Pharaoh
<06547>
came
<03381>
down
<03381>
to bathe
<07364>
at the Nile
<02975>
, with her maidens
<05291>
walking
<01980>
alongside
<05921>
<3027> the Nile
<02975>
; and she saw
<07200>
the basket
<08392>
among
<08432>
the reeds
<05488>
and sent
<07971>
her maid
<0519>
, and she brought
<03947>
it to her.
HEBREW
hxqtw
<03947>
htma
<0519>
ta
<0853>
xlstw
<07971>
Pwoh
<05488>
Kwtb
<08432>
hbth
<08392>
ta
<0853>
artw
<07200>
rayh
<02975>
dy
<03027>
le
<05921>
tklh
<01980>
hytrenw
<05291>
rayh
<02975>
le
<05921>
Uxrl
<07364>
herp
<06547>
tb
<01323>
drtw (2:5)
<03381>
LXXM
katebh
<2597
V-AAI-3S
de
<1161
PRT
h
<3588
T-NSF
yugathr
<2364
N-NSF
faraw
<5328
N-PRI
lousasyai
<3068
V-AMN
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
potamon
<4215
N-ASM
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
abrai {A-NPF} authv
<846
D-GSF
pareporeuonto
<3899
V-IMI-3P
para
<3844
PREP
ton
<3588
T-ASM
potamon
<4215
N-ASM
kai
<2532
CONJ
idousa
<3708
V-AAPNS
thn
<3588
T-ASF
yibin {N-ASF} en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
elei
<2247
N-DSN
aposteilasa
<649
V-AAPNS
thn
<3588
T-ASF
abran {A-ASF} aneilato
<337
V-AMI-3S
authn
<846
D-ASF
NET © [draft] ITL
Then the daughter
<01323>
of Pharaoh
<06547>
came down
<03381>
to wash
<07364>
herself by
<05921>
the Nile
<02975>
, while her attendants
<05291>
were walking
<01980>
alongside
<03027>
the river
<02975>
, and she saw
<07200>
the
<0853>
basket
<08392>
among
<08432>
the reeds
<05488>
. She sent
<07971>
one of her attendants
<0519>
, took
<03947>
it,
NET ©

Then the daughter of Pharaoh 1  came down to wash herself 2  by the Nile, while her attendants were walking alongside the river, 3  and she saw the basket among the reeds. She sent one of her attendants, 4  took it, 5 

NET © Notes

sn It is impossible, perhaps, to identify with certainty who this person was. For those who have taken a view that Rameses was the pharaoh, there were numerous daughters for Rameses. She is named Tharmuth in Jub. 47:5; Josephus spells it Thermouthis (Ant. 2.9.5 [2.224]), but Eusebius has Merris (Praep. Ev. ix. 27). E. H. Merrill (Kingdom of Priests, 60) makes a reasonable case for her identification as the famous Hatshepsut, daughter of Thutmose I. She would have been there about the time of Moses’ birth, and the general picture of her from history shows her to be the kind of princess with enough courage to countermand a decree of her father.

tn Or “bathe.”

sn A disjunctive vav initiates here a circumstantial clause. The picture is one of a royal entourage coming down to the edge of a tributary of the river, and while the princess was bathing, her female attendants were walking along the edge of the water out of the way of the princess. They may not have witnessed the discovery or the discussion.

tn The word here is אָמָה (’amah), which means “female slave.” The word translated “attendants” earlier in the verse is נַעֲרֹת (naarot, “young women”), possibly referring here to an assortment of servants and companions.

tn The verb is preterite, third person feminine singular, with a pronominal suffix, from לָקַח (laqakh, “to take”). The form says literally “and she took it,” and retains the princess as the subject of the verb.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org