Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 18:19

Context
NET ©

Now listen to me, 1  I will give you advice, and may God be with you: You be a representative for the people to God, 2  and you bring 3  their disputes 4  to God;

NIV ©

Listen now to me and I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people’s representative before God and bring their disputes to him.

NASB ©

"Now listen to me: I will give you counsel, and God be with you. You be the people’s representative before God, and you bring the disputes to God,

NLT ©

Now let me give you a word of advice, and may God be with you. You should continue to be the people’s representative before God, bringing him their questions to be decided.

MSG ©

Now listen to me. Let me tell you how to do this so that God will be in this with you. Be there for the people before God, but let the matters of concern be presented to God.

BBE ©

Give ear now to my suggestion, and may God be with you: you are to be the people’s representative before God, taking their causes to him:

NRSV ©

Now listen to me. I will give you counsel, and God be with you! You should represent the people before God, and you should bring their cases before God;

NKJV ©

"Listen now to my voice; I will give you counsel, and God will be with you: Stand before God for the people, so that you may bring the difficulties to God.


KJV
Hearken
<08085> (8798)
now unto my voice
<06963>_,
I will give thee counsel
<03289> (8799)_,
and God
<0430>
shall be
<01961> (8798)
with thee: Be thou for the people
<05971>
to God-ward
<04136> <0430>_,
that thou mayest bring
<0935> (8689)
the causes
<01697>
unto God
<0430>_:
NASB ©
"Now
<06258>
listen
<08085>
to me: I will give
<03289>
you counsel
<03289>
, and God
<0430>
be with you. You be the people's
<05971>
representative before
<04136>
God
<0430>
, and you bring
<0935>
the disputes
<01697>
to God
<0430>
,
HEBREW
Myhlah
<0430>
la
<0413>
Myrbdh
<01697>
ta
<0853>
hta
<0859>
tabhw
<0935>
Myhlah
<0430>
lwm
<04136>
Mel
<05971>
hta
<0859>
hyh
<01961>
Kme
<05973>
Myhla
<0430>
yhyw
<01961>
Kueya
<03289>
ylqb
<06963>
ems
<08085>
hte (18:19)
<06258>
LXXM
nun
<3568
ADV
oun
<3767
PRT
akouson
<191
V-AAD-2S
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
sumbouleusw
<4823
V-FAI-1S
soi
<4771
P-DS
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
meta
<3326
PREP
sou
<4771
P-GS
ginou
<1096
V-PMD-2S
su
<4771
P-NS
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
ta
<3588
T-APN
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
kai
<2532
CONJ
anoiseiv
<399
V-FAI-2S
touv
<3588
T-APM
logouv
<3056
N-APM
autwn
<846
D-GPM
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
NET © [draft] ITL
Now
<06258>
listen
<08085>
to me
<06963>
, I will give you advice
<03289>
, and may God
<0430>
be with
<05973>
you
<0859>
: You be a representative
<04136>
for the people
<05971>
to God
<0430>
, and you
<0859>
bring
<0935>
their disputes
<01697>
to
<0413>
God
<0430>
;
NET ©

Now listen to me, 1  I will give you advice, and may God be with you: You be a representative for the people to God, 2  and you bring 3  their disputes 4  to God;

NET © Notes

tn Heb “hear my voice.”

tn The line reads “Be you to the people before God.” He is to be their representative before God. This is introducing the aspect of the work that only Moses could do, what he has been doing. He is to be before God for the people, to pray for them, to appeal on their behalf. Jethro is essentially saying, I understand that you cannot delegate this to anyone else, so continue doing it (U. Cassuto, Exodus, 219-20).

tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; following the imperative it will be instruction as well. Since the imperative preceding this had the idea of “continue to be” as you are, this too has that force.

tn Heb “words”; KJV, ASV “the causes”; NRSV “cases”; NLT “questions.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org