Listen now to me and I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people’s representative before God and bring their disputes to him.
"Now listen to me: I will give you counsel, and God be with you. You be the people’s representative before God, and you bring the disputes to God,
Now let me give you a word of advice, and may God be with you. You should continue to be the people’s representative before God, bringing him their questions to be decided.
Now listen to me. Let me tell you how to do this so that God will be in this with you. Be there for the people before God, but let the matters of concern be presented to God.
Give ear now to my suggestion, and may God be with you: you are to be the people’s representative before God, taking their causes to him:
Now listen to me. I will give you counsel, and God be with you! You should represent the people before God, and you should bring their cases before God;
"Listen now to my voice; I will give you counsel, and God will be with you: Stand before God for the people, so that you may bring the difficulties to God.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “hear my voice.”
2 tn The line reads “Be you to the people before God.” He is to be their representative before God. This is introducing the aspect of the work that only Moses could do, what he has been doing. He is to be before God for the people, to pray for them, to appeal on their behalf. Jethro is essentially saying, I understand that you cannot delegate this to anyone else, so continue doing it (U. Cassuto, Exodus, 219-20).
3 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; following the imperative it will be instruction as well. Since the imperative preceding this had the idea of “continue to be” as you are, this too has that force.
4 tn Heb “words”; KJV, ASV “the causes”; NRSV “cases”; NLT “questions.”