Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 16:28

Context
NET ©

So the Lord said to Moses, “How long do you refuse 1  to obey my commandments and my instructions?

NIV ©

Then the LORD said to Moses, "How long will you refuse to keep my commands and my instructions?

NASB ©

Then the LORD said to Moses, "How long do you refuse to keep My commandments and My instructions?

NLT ©

"How long will these people refuse to obey my commands and instructions?" the LORD asked Moses.

MSG ©

GOD said to Moses, "How long are you going to disobey my commands and not follow my instructions?

BBE ©

And the Lord said to Moses, How long will you go against my orders and my laws?

NRSV ©

The LORD said to Moses, "How long will you refuse to keep my commandments and instructions?

NKJV ©

And the LORD said to Moses, "How long do you refuse to keep My commandments and My laws?


KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Moses
<04872>_,
How long refuse
<03985> (8765)
ye to keep
<08104> (8800)
my commandments
<04687>
and my laws
<08451>_?
NASB ©
Then the LORD
<03068>
said
<0559>
to Moses
<04872>
, "How
<0575>
long
<05704>
do you refuse
<03985>
to keep
<08104>
My commandments
<04687>
and My instructions
<08451>
?
HEBREW
ytrwtw
<08451>
ytwum
<04687>
rmsl
<08104>
Mtnam
<03985>
hna
<0575>
de
<05704>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (16:28)
<0559>
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
mwushn {N-ASM} ewv
<2193
PREP
tinov
<5100
I-GSN
ou
<3364
ADV
boulesye
<1014
V-PMI-2P
eisakouein
<1522
V-PAN
tav
<3588
T-APF
entolav
<1785
N-APF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
nomon
<3551
N-ASM
mou
<1473
P-GS
NET © [draft] ITL
So the Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Moses
<04872>
, “How long
<0575>
do you refuse
<03985>
to obey
<08104>
my commandments
<04687>
and my instructions
<08451>
?
NET ©

So the Lord said to Moses, “How long do you refuse 1  to obey my commandments and my instructions?

NET © Notes

tn The verb is plural, and so it is addressed to the nation and not to Moses. The perfect tense in this sentence is the characteristic perfect, denoting action characteristic, or typical, of the past and the present.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org