Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 15:1

Context
NET ©

1 Then Moses and the Israelites sang 2  this song to the Lord. They said, 3  “I will sing 4  to the Lord, for he has triumphed gloriously, 5  the horse and its rider 6  he has thrown into the sea.

NIV ©

Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD: "I will sing to the LORD, for he is highly exalted. The horse and its rider he has hurled into the sea.

NASB ©

Then Moses and the sons of Israel sang this song to the LORD, and said, "I will sing to the LORD, for He is highly exalted; The horse and its rider He has hurled into the sea.

NLT ©

Then Moses and the people of Israel sang this song to the LORD: "I will sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; he has thrown both horse and rider into the sea.

MSG ©

Then Moses and the Israelites sang this song to GOD, giving voice together, I'm singing my heart out to GOD--what a victory! He pitched horse and rider into the sea.

BBE ©

Then Moses and the children of Israel made this song to the Lord, and said, I will make a song to the Lord, for he is lifted up in glory: the horse and the horseman he has sent down into the sea.

NRSV ©

Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD: "I will sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; horse and rider he has thrown into the sea.

NKJV ©

Then Moses and the children of Israel sang this song to the LORD, and spoke, saying: "I will sing to the LORD, For He has triumphed gloriously! The horse and its rider He has thrown into the sea!


KJV
Then sang
<07891> (8799)
Moses
<04872>
and the children
<01121>
of Israel
<03478>
this song
<07892>
unto the LORD
<03068>_,
and spake
<0559> (8799)_,
saying
<0559> (8800)_,
I will sing
<07891> (8799)
unto the LORD
<03068>_,
for he hath triumphed
<01342> (8804)
gloriously
<01342> (8800)_:
the horse
<05483>
and his rider
<07392> (8802)
hath he thrown
<07411> (8804)
into the sea
<03220>_.
NASB ©
Then
<0227>
Moses
<04872>
and the sons
<01121>
of Israel
<03478>
sang
<07891>
this
<02088>
song
<07892>
to the LORD
<03068>
, and said
<0559>
, "I will sing
<07891>
to the LORD
<03068>
, for He is highly
<01342>
exalted
<01342>
; The horse
<05483>
and its rider
<07392>
He has hurled
<07411>
into the sea
<03220>
.
HEBREW
Myb
<03220>
hmr
<07411>
wbkrw
<07392>
owo
<05483>
hag
<01342>
hag
<01342>
yk
<03588>
hwhyl
<03068>
hrysa
<07891>
rmal
<0559>
wrmayw
<0559>
hwhyl
<03068>
tazh
<02063>
hrysh
<07892>
ta
<0853>
larvy
<03478>
ynbw
<01121>
hsm
<04872>
rysy
<07891>
za (15:1)
<0227>
LXXM
tote
<5119
ADV
hsen
<103
V-AAI-3S
mwushv {N-NSM} kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
israhl
<2474
N-PRI
thn
<3588
T-ASF
wdhn
<3592
N-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
tw
<3588
T-DSM
yew
<2316
N-DSM
kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} legontev
<3004
V-PAPNP
aswmen
<103
V-AAS-1P
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
endoxwv
<1741
ADV
gar
<1063
PRT
dedoxastai
<1392
V-RMI-3S
ippon
<2462
N-ASF
kai
<2532
CONJ
anabathn {N-ASM} erriqen {V-AAI-3S} eiv
<1519
PREP
yalassan
<2281
N-ASF
NET © [draft] ITL
Then
<0227>
Moses
<04872>
and the Israelites
<03478>
sang
<07891>
this
<02063>
song
<07892>
to the Lord
<03068>
. They said
<0559>
, “I will sing
<07891>
to the Lord
<03068>
, for
<03588>
he
<01342>
has triumphed
<01342>
gloriously
<01342>
, the horse
<05483>
and its rider
<07392>
he has thrown
<07411>
into the sea
<03220>
.
NET ©

1 Then Moses and the Israelites sang 2  this song to the Lord. They said, 3  “I will sing 4  to the Lord, for he has triumphed gloriously, 5  the horse and its rider 6  he has thrown into the sea.

NET © Notes

sn This chapter is a song of praise sung by Moses and the people right after the deliverance from the Sea. The song itself is vv. 1b-18; it falls into three sections – praise to God (1b-3), the cause for the praise (4-13), and the conclusion (14-18). The point of the first section is that God’s saving acts inspire praise from his people; the second is that God’s powerful acts deliver his people from the forces of evil; and the third section is that God’s demonstrations of his sovereignty inspire confidence in him by his people. So the Victory Song is very much like the other declarative praise psalms – the resolve to praise, the power of God, the victory over the enemies, the incomparability of God in his redemption, and the fear of the people. See also C. Cohen, “Studies in Early Israelite Poetry I: An Unrecognized Case of Three Line Staircase Parallelism in the Song of the Sea,” JANESCU 7 (1975): 13-17; D. N. Freedman, “Strophe and Meter in Exodus 15,” A Light unto My Path, 163-203; E. Levine, “Neofiti I: A Study of Exodus 15,” Bib 54 (1973): 301-30; T. C. Butler, “‘The Song of the Sea’: Exodus 15:1-18: A Study in the Exegesis of Hebrew Poetry,” DissAb 32 (1971): 2782-A.

tn The verb is יָשִׁיר (yashir), a normal imperfect tense form. But after the adverb “then” this form is to be treated as a preterite (see GKC 314-15 §107.c).

tn Heb “and they said, saying.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.

tn The form is the singular cohortative, expressing the resolution of Moses to sing the song of praise (“I will” being stronger than “I shall”).

tn This causal clause gives the reason for and summary of the praise. The Hebrew expression has כִּי־גָּאֹה גָּאָה (ki gaoh gaah). The basic idea of the verb is “rise up loftily” or “proudly.” But derivatives of the root carry the nuance of majesty or pride (S. R. Driver, Exodus, 132). So the idea of the perfect tense with its infinitive absolute may mean “he is highly exalted” or “he has done majestically” or “he is gloriously glorious.”

sn The common understanding is that Egypt did not have people riding horses at this time, and so the phrase the horse and its rider is either viewed as an anachronism or is interpreted to mean charioteers. The word “to ride” can mean on a horse or in a chariot. Some have suggested changing “rider” to “chariot” (re-vocalization) to read “the horse and its chariot.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org