Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Esther 2:12

Context
NET ©

At the end of the twelve months that were required for the women, 1  when the turn of each young woman arrived to go to King Ahasuerus – for in this way they had to fulfill their time of cosmetic treatment: six months with oil of myrrh, and six months with perfume and various ointments used by women –

NIV ©

Before a girl’s turn came to go in to King Xerxes, she had to complete twelve months of beauty treatments prescribed for the women, six months with oil of myrrh and six with perfumes and cosmetics.

NASB ©

Now when the turn of each young lady came to go in to King Ahasuerus, after the end of her twelve months under the regulations for the women—for the days of their beautification were completed as follows: six months with oil of myrrh and six months with spices and the cosmetics for women—

NLT ©

Before each young woman was taken to the king’s bed, she was given the prescribed twelve months of beauty treatments––six months with oil of myrrh, followed by six months with special perfumes and ointments.

MSG ©

Each girl's turn came to go in to King Xerxes after she had completed the twelve months of prescribed beauty treatments--six months' treatment with oil of myrrh followed by six months with perfumes and various cosmetics.

BBE ©

Now every girl, when her turn came, had to go in to King Ahasuerus, after undergoing, for a space of twelve months, what was ordered by the law for the women (for this was the time necessary for making them clean, that is, six months with oil of myrrh and six months with sweet perfumes and such things as are needed for making women clean):

NRSV ©

The turn came for each girl to go in to King Ahasuerus, after being twelve months under the regulations for the women, since this was the regular period of their cosmetic treatment, six months with oil of myrrh and six months with perfumes and cosmetics for women.

NKJV ©

Each young woman’s turn came to go in to King Ahasuerus after she had completed twelve months’ preparation, according to the regulations for the women, for thus were the days of their preparation apportioned: six months with oil of myrrh, and six months with perfumes and preparations for beautifying women.


KJV
Now when every maid's
<05291>
turn
<08447>
was come
<05060> (8687)
to go in
<0935> (8800)
to king
<04428>
Ahasuerus
<0325>_,
after
<07093>
that she had been twelve
<08147> <06240>
months
<02320>_,
according to the manner
<01881>
of the women
<0802>_,
(for so were the days
<03117>
of their purifications
<04795>
accomplished
<04390> (8799)_,
[to wit], six
<08337>
months
<02320>
with oil
<08081>
of myrrh
<04753>_,
and six
<08337>
months
<02320>
with sweet odours
<01314>_,
and with [other] things for the purifying
<08562>
of the women
<0802>;)
NASB ©
Now when the turn
<08447>
of each
<05291>
young
<05291>
lady
<05291>
came
<05060>
to go
<0935>
in to King
<04428>
Ahasuerus
<0325>
, after
<04480>
the end
<07093>
of her twelve
<08147>
<6240> months
<02320>
under the regulations
<01881>
for the women
<0802>
--for the days
<03117>
of their beautification
<04795>
were completed
<04390>
as follows
<03651>
: six
<08337>
months
<02320>
with oil
<08081>
of myrrh
<04753>
and six
<08337>
months
<02320>
with spices
<01314>
and the cosmetics
<08562>
for women
<0802>
--
HEBREW
Mysnh
<0802>
yqwrmtbw
<08562>
Mymvbb
<01314>
Mysdx
<02320>
hssw
<08337>
rmh
<04753>
Nmsb
<08081>
Mysdx
<02320>
hss
<08337>
Nhyqwrm
<04795>
ymy
<03117>
walmy
<04390>
Nk
<03651>
yk
<03588>
sdx
<02320>
rve
<06240>
Myns
<08147>
Mysnh
<0802>
tdk
<01881>
hl
<0>
twyh
<01961>
Uqm
<07093>
swrwsxa
<0325>
Klmh
<04428>
la
<0413>
awbl
<0935>
hrenw
<05291>
hren
<05291>
rt
<08447>
eyghbw (2:12)
<05060>
LXXM
outov
<3778
D-NSM
de
<1161
PRT
hn
<1510
V-IAI-3S
kairov
<2540
N-NSM
korasiou
<2877
N-GSN
eiselyein
<1525
V-AAN
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
otan
<3752
ADV
anaplhrwsh
<378
V-AAS-3S
mhnav
<3303
N-APM
deka
<1176
N-NUI
duo
<1417
N-NUI
outwv
<3778
ADV
gar
<1063
PRT
anaplhrountai
<378
V-PMI-3P
ai
<3588
T-NPF
hmerai
<2250
N-NPF
thv
<3588
T-GSF
yerapeiav
<2322
N-GSF
mhnav
<3303
N-APM
ex
<1803
N-NUI
aleifomenai
<218
V-PMPNP
en
<1722
PREP
smurninw {A-DSN} elaiw
<1637
N-DSN
kai
<2532
CONJ
mhnav
<3303
N-APM
ex
<1803
N-NUI
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
arwmasin
<759
N-DPN
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
smhgmasin {N-DPN} twn
<3588
T-GPF
gunaikwn
<1135
N-GPF
NET © [draft] ITL
At the end
<07093>
of the twelve
<06240>
months
<02320>
that were required for the women
<0802>
, when the turn
<08447>
of each young woman
<05291>
arrived
<0935>
to go to
<0413>
King
<04428>
Ahasuerus
<0325>
– for
<03588>
in this way
<03651>
they had to fulfill
<04390>
their time
<03117>
of cosmetic treatment
<04795>
: six
<08337>
months
<02320>
with oil
<08081>
of myrrh
<04753>
, and six
<08337>
months
<02320>
with perfume
<01314>
and various ointments
<08562>
used by women
<0802>
NET ©

At the end of the twelve months that were required for the women, 1  when the turn of each young woman arrived to go to King Ahasuerus – for in this way they had to fulfill their time of cosmetic treatment: six months with oil of myrrh, and six months with perfume and various ointments used by women –

NET © Notes

tc The LXX does not include the words “that were required for the women.”

tn Heb “to be to her according to the law of the women”; NASB “under the regulations for the women.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org