but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
but showing lovingkindness to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
But I lavish my love on those who love me and obey my commands, even for a thousand generations.
But I'm lovingly loyal to the thousands who love me and keep my commandments.
And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws.
but showing steadfast love to the thousandth generation of those who love me and keep my commandments.
but showing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn This theologically rich term (חֶסֶד, khesed) describes God’s loyalty to those who keep covenant with him. Sometimes it is used synonymously with בְּרִית (bÿrit, “covenant”; Deut 7:9), and sometimes interchangeably with it (Deut 7:12). See H.-J. Zobel, TDOT 5:44-64.
2 tc By a slight emendation (לַאֲלּוּפִים [la’allufim] for לַאֲלָפִים [la’alafim]) “clans” could be read in place of the MT reading “thousands.” However, no
tn Another option is to understand this as referring to “thousands (of generations) of those who love me” (cf. NAB, NIV, NRSV, NLT). See Deut 7:9.
3 tn Heb “love.” See note on the word “reject” in v. 9.