Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 16:14

Context
NET ©

You are to rejoice in your festival, you, your son, your daughter, your male and female slaves, the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows who are in your villages. 1 

NIV ©

Be joyful at your Feast—you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levites, the aliens, the fatherless and the widows who live in your towns.

NASB ©

and you shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter and your male and female servants and the Levite and the stranger and the orphan and the widow who are in your towns.

NLT ©

This festival will be a happy time of rejoicing with your family, your servants, and with the Levites, foreigners, orphans, and widows from your towns.

MSG ©

Rejoice at your festival: you, your son, your daughter, your servant, your maid, the Levite, the foreigner, and the orphans and widows who live in your neighborhood.

BBE ©

You are to keep the feast with joy, you and your son and your daughter, your man-servant and your woman-servant, and the Levite, and the man from a strange country, and the child without a father, and the widow, who are living among you.

NRSV ©

Rejoice during your festival, you and your sons and your daughters, your male and female slaves, as well as the Levites, the strangers, the orphans, and the widows resident in your towns.

NKJV ©

"And you shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant and the Levite, the stranger and the fatherless and the widow, who are within your gates.


KJV
And thou shalt rejoice
<08055> (8804)
in thy feast
<02282>_,
thou, and thy son
<01121>_,
and thy daughter
<01323>_,
and thy manservant
<05650>_,
and thy maidservant
<0519>_,
and the Levite
<03881>_,
the stranger
<01616>_,
and the fatherless
<03490>_,
and the widow
<0490>_,
that [are] within thy gates
<08179>_.
NASB ©
and you shall rejoice
<08055>
in your feast
<02282>
, you and your son
<01121>
and your daughter
<01323>
and your male
<05650>
and female
<0519>
servants
<05650>
<519> and the Levite
<03881>
and the stranger
<01616>
and the orphan
<03490>
and the widow
<0490>
who
<0834>
are in your towns
<08179>
.
HEBREW
Kyresb
<08179>
rsa
<0834>
hnmlahw
<0490>
Mwtyhw
<03490>
rghw
<01616>
ywlhw
<03881>
Ktmaw
<0519>
Kdbew
<05650>
Ktbw
<01323>
Knbw
<01121>
hta
<0859>
Kgxb
<02282>
txmvw (16:14)
<08055>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eufranyhsh
<2165
V-FPI-2S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
eorth
<1859
N-DSF
sou
<4771
P-GS
su
<4771
P-NS
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
uiov
<5207
N-NSM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
yugathr
<2364
N-NSF
sou
<4771
P-GS
o
<3588
T-NSM
paiv
<3816
N-NSM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
paidiskh
<3814
N-NSF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
leuithv
<3019
N-NSM
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
proshlutov
<4339
N-NSM
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
orfanov
<3737
A-NSM
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
chra
<5503
N-NSF
h
<3588
T-NSF
ousa
<1510
V-PAPNS
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
polesin
<4172
N-DPF
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
You are to rejoice
<08055>
in your festival
<02282>
, you, your son
<01121>
, your daughter
<01323>
, your male
<05650>
and female
<0519>
slaves
<05650>
, the Levites
<03881>
, the resident foreigners
<01616>
, the orphans
<03490>
, and the widows
<0490>
who
<0834>
are in your villages
<08179>
.
NET ©

You are to rejoice in your festival, you, your son, your daughter, your male and female slaves, the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows who are in your villages. 1 

NET © Notes

tn Heb “in your gates.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org