Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 10:5

Context
NET ©

Then I turned, went down the mountain, and placed the tablets into the ark I had made – they are still there, just as the Lord commanded me.

NIV ©

Then I came back down the mountain and put the tablets in the ark I had made, as the LORD commanded me, and they are there now.

NASB ©

"Then I turned and came down from the mountain and put the tablets in the ark which I had made; and there they are, as the LORD commanded me."

NLT ©

Then I came down and placed the tablets in the Ark of the Covenant, which I had made, just as the LORD commanded me. And the tablets are still there in the Ark.

MSG ©

I turned around and came down the mountain. I put the stone slabs in the Chest that I made and they've been there ever since, just as GOD commanded me.

BBE ©

And turning round I came down from the mountain and put the stones in the ark which I had made; and there they are as the Lord gave me orders.

NRSV ©

So I turned and came down from the mountain, and put the tablets in the ark that I had made; and there they are, as the LORD commanded me.

NKJV ©

"Then I turned and came down from the mountain, and put the tablets in the ark which I had made; and there they are, just as the LORD commanded me."


KJV
And I turned
<06437> (8799)
myself and came down
<03381> (8799)
from the mount
<02022>_,
and put
<07760> (8799)
the tables
<03871>
in the ark
<0727>
which I had made
<06213> (8804)_;
and there they be, as the LORD
<03068>
commanded
<06680> (8765)
me.
NASB ©
"Then I turned
<06437>
and came
<03381>
down
<03381>
from the mountain
<02022>
and put
<07760>
the tablets
<03871>
in the ark
<0727>
which
<0834>
I had made
<06213>
; and there
<08033>
they are, as the LORD
<03068>
commanded
<06680>
me."
HEBREW
hwhy
<03068>
ynwu
<06680>
rsak
<0834>
Ms
<08033>
wyhyw
<01961>
ytyve
<06213>
rsa
<0834>
Nwrab
<0727>
txlh
<03871>
ta
<0853>
Mvaw
<07760>
rhh
<02022>
Nm
<04480>
draw
<03381>
Npaw (10:5)
<06437>
LXXM
kai
<2532
CONJ
epistreqav
<1994
V-AAPNS
katebhn
<2597
V-AAI-1S
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSN
orouv
<3735
N-GSN
kai
<2532
CONJ
enebalon
<1685
V-AAI-1S
tav
<3588
T-APF
plakav
<4109
N-APF
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
kibwton
<2787
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
epoihsa
<4160
V-AAI-1S
kai
<2532
CONJ
hsan
<1510
V-IAI-3P
ekei
<1563
ADV
kaya
<2505
ADV
eneteilato
<1781
V-AMI-3S
moi
<1473
P-DS
kuriov
<2962
N-NSM
NET © [draft] ITL
Then I turned
<06437>
, went down
<03381>
the mountain
<02022>
, and placed
<07760>
the tablets
<03871>
into the ark
<0727>
I had
<0834>
made
<06213>
– they are still there
<08033>
, just
<0834>
as the Lord
<03068>
commanded
<06680>
me.
NET ©

Then I turned, went down the mountain, and placed the tablets into the ark I had made – they are still there, just as the Lord commanded me.

NET © Notes


TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org