Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 9:21

Context
NET ©

yes, while I was still praying, 1  the man Gabriel, whom I had seen previously 2  in a vision, was approaching me in my state of extreme weariness, 3  around the time of the evening offering.

NIV ©

while I was still in prayer, Gabriel, the man I had seen in the earlier vision, came to me in swift flight about the time of the evening sacrifice.

NASB ©

while I was still speaking in prayer, then the man Gabriel, whom I had seen in the vision previously, came to me in my extreme weariness about the time of the evening offering.

NLT ©

As I was praying, Gabriel, whom I had seen in the earlier vision, came swiftly to me at the time of the evening sacrifice.

MSG ©

--while I was absorbed in this praying, the humanlike Gabriel, the one I had seen in an earlier vision, approached me, flying in like a bird about the time of evening worship.

BBE ©

Even while I was still in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at first when my weariness was great, put his hand on me about the time of the evening offering.

NRSV ©

while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen before in a vision, came to me in swift flight at the time of the evening sacrifice.

NKJV ©

yes, while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, reached me about the time of the evening offering.


KJV
Yea, whiles I [was] speaking
<01696> (8764)
in prayer
<08605>_,
even the man
<0376>
Gabriel
<01403>_,
whom I had seen
<07200> (8804)
in the vision
<02377>
at the beginning
<08462>_,
being caused to fly
<03286> (8716)
swiftly
<03288>_,
touched
<05060> (8802)
me about the time
<06256>
of the evening
<06153>
oblation
<04503>_.
{swiftly: Heb. with weariness, or, flight}
NASB ©
while
<05750>
I was still
<05750>
speaking
<01696>
in prayer
<08605>
, then the man
<0376>
Gabriel
<01403>
, whom
<0834>
I had seen
<07200>
in the vision
<02377>
previously
<08462>
, came
<05060>
to me in my extreme
<03286>
weariness
<03288>
about the time
<06256>
of the evening
<06153>
offering
<04503>
.
HEBREW
bre
<06153>
txnm
<04503>
tek
<06256>
yla
<0413>
egn
<05060>
Peyb
<03288>
Pem
<03286>
hlxtb
<08462>
Nwzxb
<02377>
ytyar
<07200>
rsa
<0834>
layrbg
<01403>
syahw
<0376>
hlptb
<08605>
rbdm
<01696>
yna
<0589>
dwew (9:21)
<05750>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eti
<2089
ADV
emou
<1473
P-GS
lalountov
<2980
V-PAPGS
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
proseuch
<4335
N-DSF
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
o
<3588
T-NSM
anhr
<435
N-NSM
gabrihl
<1043
N-PRI
on
<3739
R-ASM
eidon
<3708
V-AAI-1S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
orasei
<3706
N-DSF
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
arch
<746
N-DSF
petomenov
<4072
V-PMPNS
kai
<2532
CONJ
hqato
<680
V-AMI-3S
mou
<1473
P-GS
wsei
<5616
ADV
wran
<5610
N-ASF
yusiav
<2378
N-GSF
esperinhv {A-GSF}
NET © [draft] ITL
yes, while
<05750>
I
<0589>
was still praying
<08605>
, the man
<0376>
Gabriel
<01403>
, whom
<0834>
I had seen
<07200>
previously
<08462>
in a vision
<02377>
, was approaching
<05060>
me in my state of extreme
<03286>
weariness
<03288>
, around the time
<06256>
of the evening
<06153>
offering
<04503>
.
NET ©

yes, while I was still praying, 1  the man Gabriel, whom I had seen previously 2  in a vision, was approaching me in my state of extreme weariness, 3  around the time of the evening offering.

NET © Notes

tn Heb “speaking in prayer.”

tn Heb “in the beginning.”

tn The Hebrew expression בִּיעָף מֻעָף (muaf biaf) is very difficult. The issue is whether the verb derives from עוּף (’uf, “to fly”) or from יָעַף (yaaf, “to be weary”). Many ancient versions and modern commentators take the first of these possibilities and understand the reference to be to the swift flight of the angel Gabriel in his coming to Daniel. The words more likely refer to the extreme weariness, not of the angel, but of Daniel. Cf. 7:28; 8:27; 10:8-9, 16-17; also NASB.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org