Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Colossians 3:22

Context
NET ©

Slaves, 1  obey your earthly 2  masters in every respect, not only when they are watching – like those who are strictly people-pleasers – but with a sincere heart, fearing the Lord.

NIV ©

Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to win their favour, but with sincerity of heart and reverence for the Lord.

NASB ©

Slaves, in all things obey those who are your masters on earth, not with external service, as those who merely please men, but with sincerity of heart, fearing the Lord.

NLT ©

You slaves must obey your earthly masters in everything you do. Try to please them all the time, not just when they are watching you. Obey them willingly because of your reverent fear of the Lord.

MSG ©

Servants, do what you're told by your earthly masters. And don't just do the minimum that will get you by. Do your best.

BBE ©

Servants, in all things do the orders of your natural masters; not only when their eyes are on you, as pleasers of men, but with all your heart, fearing the Lord:

NRSV ©

Slaves, obey your earthly masters in everything, not only while being watched and in order to please them, but wholeheartedly, fearing the Lord.

NKJV ©

Bondservants, obey in all things your masters according to the flesh, not with eyeservice, as men–pleasers, but in sincerity of heart, fearing God.


KJV
Servants
<1401>_,
obey
<5219> (5720)
in
<2596>
all things
<3956>
[your] masters
<2962>
according
<2596>
to the flesh
<4561>_;
not
<3361>
with
<1722>
eyeservice
<3787>_,
as
<5613>
menpleasers
<441>_;
but
<235>
in
<1722>
singleness
<572>
of heart
<2588>_,
fearing
<5399> (5740)
God
<2316>_:
NASB ©
Slaves
<1401>
, in all
<3956>
things
<3956>
obey
<5219>
those
<3588>
who are your masters
<2962>
on earth
<4561>
, not with external
<3787>
service
<3787>
, as those who
<441>
merely please
<441>
men
<441>
, but with sincerity
<572>
of heart
<2588>
, fearing
<5399>
the Lord
<2962>
.
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
douloi
<1401>
N-NPM
upakouete
<5219> (5720)
V-PAM-2P
kata
<2596>
PREP
panta
<3956>
A-APN
toiv
<3588>
T-DPM
kata
<2596>
PREP
sarka
<4561>
N-ASF
kurioiv
<2962>
N-DPM
mh
<3361>
PRT-N
en
<1722>
PREP
ofyalmodouliaiv
<3787>
N-DPF
wv
<5613>
ADV
anyrwpareskoi
<441>
A-NPM
all
<235>
CONJ
en
<1722>
PREP
aplothti
<572>
N-DSF
kardiav
<2588>
N-GSF
foboumenoi
<5399> (5740)
V-PNP-NPM
ton
<3588>
T-ASM
kurion
<2962>
N-ASM
NET © [draft] ITL
Slaves
<1401>
, obey
<5219>
your earthly
<4561>
masters
<2962>
in
<2596>
every
<3956>
respect, not
<3361>
only when they are watching
<3787>
– like
<5613>
those who are strictly people-pleasers
<441>
– but
<235>
with
<1722>
a sincere
<572>
heart
<2588>
, fearing
<5399>
the Lord
<2962>
.
NET ©

Slaves, 1  obey your earthly 2  masters in every respect, not only when they are watching – like those who are strictly people-pleasers – but with a sincere heart, fearing the Lord.

NET © Notes

tn On this word here and in 4:1, see the note on “fellow slave” in 1:7.

tn The prepositional phrase κατὰ σάρκα (kata sarka) does not necessarily qualify the masters as earthly or human (as opposed to the Master in heaven, the Lord), but could also refer to the sphere in which “the service-relation holds true.” See BDAG 577 s.v. κύριος 1.b.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org