Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Colossians 1:5

Context
NET ©

Your faith and love have arisen 1  from the hope laid up 2  for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel 3 

NIV ©

the faith and love that spring from the hope that is stored up for you in heaven and that you have already heard about in the word of truth, the gospel

NASB ©

because of the hope laid up for you in heaven, of which you previously heard in the word of truth, the gospel

NLT ©

You do this because you are looking forward to the joys of heaven––as you have been ever since you first heard the truth of the Good News.

MSG ©

The lines of purpose in your lives never grow slack, tightly tied as they are to your future in heaven, kept taut by hope. The Message is as true among you today as when you first heard it. It doesn't diminish or weaken over time.

BBE ©

Through the hope which is in store for you in heaven; knowledge of which was given to you before in the true word of the good news,

NRSV ©

because of the hope laid up for you in heaven. You have heard of this hope before in the word of the truth, the gospel

NKJV ©

because of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of the truth of the gospel,


KJV
For
<1223>
the hope
<1680>
which
<3588>
is laid up
<606> (5740)
for you
<5213>
in
<1722>
heaven
<3772>_,
whereof
<3739>
ye heard before
<4257> (5656)
in
<1722>
the word
<3056>
of the truth
<225>
of the gospel
<2098>_;
NASB ©
because
<1223>
of the hope
<1680>
laid
<606>
up for you in heaven
<3772>
, of which
<3739>
you previously
<4257>
heard
<4257>
in the word
<3056>
of truth
<225>
, the gospel
<2098>
GREEK
dia
<1223>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
elpida
<1680>
N-ASF
thn
<3588>
T-ASF
apokeimenhn
<606> (5740)
V-PNP-ASF
umin
<5213>
P-2DP
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPM
ouranoiv
<3772>
N-DPM
hn
<3739>
R-ASF
prohkousate
<4257> (5656)
V-AAI-2P
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
logw
<3056>
N-DSM
thv
<3588>
T-GSF
alhyeiav
<225>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSN
euaggeliou
<2098>
N-GSN
NET © [draft] ITL
Your faith and love have arisen from the hope
<1680>
laid up
<606>
for you
<5213>
in
<1722>
heaven
<3772>
, which
<3739>
you have heard about
<4257>
in
<1722>
the message
<3056>
of truth
<225>
, the gospel
<2098>
NET ©

Your faith and love have arisen 1  from the hope laid up 2  for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel 3 

NET © Notes

tn Col 1:3-8 form one long sentence in the Greek text and have been divided at the end of v. 4 and v. 6 and within v. 6 for clarity, in keeping with the tendency in contemporary English toward shorter sentences. Thus the phrase “Your faith and love have arisen from the hope” is literally “because of the hope.” The perfect tense “have arisen” was chosen in the English to reflect the fact that the recipients of the letter had acquired this hope at conversion in the past, but that it still remains and motivates them to trust in Christ and to love one another.

tn BDAG 113 s.v. ἀπόκειμαι 2 renders ἀποκειμένην (apokeimenhn) with the expression “reserved” in this verse.

tn The term “the gospel” (τοῦ εὐαγγελίου, tou euangeliou) is in apposition to “the word of truth” (τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας, tw logw th" alhqeia") as indicated in the translation.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org