Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 5:21

Context
NET ©

When they heard this, they entered the temple courts 1  at daybreak and began teaching. 2  Now when the high priest and those who were with him arrived, they summoned the Sanhedrin 3  – that is, the whole high council 4  of the Israelites 5  – and sent to the jail to have the apostles 6  brought before them. 7 

NIV ©

At daybreak they entered the temple courts, as they had been told, and began to teach the people. When the high priest and his associates arrived, they called together the Sanhedrin— the full assembly of the elders of Israel—and sent to the jail for the apostles.

NASB ©

Upon hearing this, they entered into the temple about daybreak and began to teach. Now when the high priest and his associates came, they called the Council together, even all the Senate of the sons of Israel, and sent orders to the prison house for them to be brought.

NLT ©

So the apostles entered the Temple about daybreak and immediately began teaching. When the high priest and his officials arrived, they convened the high council, along with all the elders of Israel. Then they sent for the apostles to be brought for trial.

MSG ©

Promptly obedient, they entered the Temple at daybreak and went on with their teaching. Meanwhile, the Chief Priest and his cronies convened the High Council, Israel's senate, and sent to the jail to have the prisoners brought in.

BBE ©

And hearing this, they went into the Temple at dawn, and were teaching. But the high priest and those who were with him got together the Sanhedrin and the representatives of the children of Israel, and sent to the prison to get them.

NRSV ©

When they heard this, they entered the temple at daybreak and went on with their teaching. When the high priest and those with him arrived, they called together the council and the whole body of the elders of Israel, and sent to the prison to have them brought.

NKJV ©

And when they heard that , they entered the temple early in the morning and taught. But the high priest and those with him came and called the council together, with all the elders of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.


KJV
And
<1161>
when they heard
<191> (5660)
[that], they entered
<1525> (5627)
into
<1519>
the temple
<2411>
early in the morning
<5259> <3722>_,
and
<2532>
taught
<1321> (5707)_.
But
<1161>
the high priest
<749>
came
<3854> (5637)_,
and
<2532>
they that were with
<4862>
him
<846>_,
and called
<4779> (0)
the council
<4892>
together
<4779> (5656)_,
and
<2532>
all
<3956>
the senate
<1087>
of the children
<5207>
of Israel
<2474>_,
and
<2532>
sent
<649> (5656)
to
<1519>
the prison
<1201>
to have
<71> (0)
them
<846>
brought
<71> (5683)_.
NASB ©
Upon hearing
<191>
this, they entered
<1525>
into the temple
<2413>
about
<5259>
daybreak
<3722>
and began to teach
<1321>
. Now
<1161>
when the high
<749>
priest
<749>
and his associates
<4862>
came
<1525>
, they called
<4779>
the Council
<4892>
together
<4779>
, even
<2532>
all
<3956>
the Senate
<1087>
of the sons
<5207>
of Israel
<2274>
, and sent
<649>
orders to the prison
<1201>
house
<1201>
for them to be brought
<71>
.
GREEK
akousantev
<191> (5660)
V-AAP-NPM
de
<1161>
CONJ
eishlyon
<1525> (5627)
V-2AAI-3P
upo
<5259>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
oryron
<3722>
N-ASM
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
ieron
<2411>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
edidaskon
<1321> (5707)
V-IAI-3P
paragenomenov
<3854> (5637)
V-2ADP-NSM
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
arciereuv
<749>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
sun
<4862>
PREP
autw
<846>
P-DSM
sunekalesan
<4779> (5656)
V-AAI-3P
to
<3588>
T-ASN
sunedrion
<4892>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
pasan
<3956>
A-ASF
thn
<3588>
T-ASF
gerousian
<1087>
N-ASF
twn
<3588>
T-GPM
uiwn
<5207>
N-GPM
israhl
<2474>
N-PRI
kai
<2532>
CONJ
apesteilan
<649> (5656)
V-AAI-3P
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
desmwthrion
<1201>
N-ASN
acyhnai
<71> (5683)
V-APN
autouv
<846>
P-APM
NET © [draft] ITL
When
<191>
they heard
<191>
this, they entered
<1525>
the temple courts
<2411>
at daybreak
<3722>
and
<2532>
began teaching
<1321>
. Now
<1161>
when the high priest
<749>
and
<2532>
those who were with
<4862>
him
<846>
arrived
<3854>
, they summoned
<4779>
the Sanhedrin
<4892>
– that is, the whole
<3956>
high council
<1087>
of the Israelites
<2474>
– and
<2532>
sent
<649>
to
<1519>
the jail
<1201>
to have the apostles brought
<71>
before them
<846>
.
NET ©

When they heard this, they entered the temple courts 1  at daybreak and began teaching. 2  Now when the high priest and those who were with him arrived, they summoned the Sanhedrin 3  – that is, the whole high council 4  of the Israelites 5  – and sent to the jail to have the apostles 6  brought before them. 7 

NET © Notes

tn Grk “the temple.” See the note on the same phrase in the preceding verse.

tn The imperfect verb ἐδίδασκον (edidaskon) has been translated as an ingressive imperfect.

tn Or “the council” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

tn A hendiadys (two different terms referring to a single thing) is likely here (a reference to a single legislative body rather than two separate ones) because the term γερουσίαν (gerousian) is used in both 1 Macc 12:6 and Josephus, Ant. 13.5.8 (13.166) to refer to the Sanhedrin.

tn Grk “sons of Israel.”

tn Grk “have them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.

tn The words “before them” are not in the Greek text but are implied.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org