Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 22:16

Context
NET ©

And now what are you waiting for? 1  Get up, 2  be baptized, and have your sins washed away, 3  calling on his name.’ 4 

NIV ©

And now what are you waiting for? Get up, be baptised and wash your sins away, calling on his name.’

NASB ©

‘Now why do you delay? Get up and be baptized, and wash away your sins, calling on His name.’

NLT ©

And now, why delay? Get up and be baptized, and have your sins washed away, calling on the name of the Lord.’

MSG ©

So what are you waiting for? Get up and get yourself baptized, scrubbed clean of those sins and personally acquainted with God.'

BBE ©

And now, why are you waiting? get up, and have baptism, for the washing away of your sins, giving worship to his name.

NRSV ©

And now why do you delay? Get up, be baptized, and have your sins washed away, calling on his name.’

NKJV ©

‘And now why are you waiting? Arise and be baptized, and wash away your sins, calling on the name of the Lord.’


KJV
And
<2532>
now
<3568>
why
<5101>
tarriest thou
<3195> (5719)_?
arise
<450> (5631)_,
and be baptized
<907> (5669)_,
and
<2532>
wash away
<628> (5669)
thy
<4675>
sins
<266>_,
calling on
<1941> (5671)
the name
<3686>
of the Lord
<2962>_.
NASB ©
'Now
<3568>
why
<5101>
do you delay
<3195>
? Get
<450>
up and be baptized
<907>
, and wash
<628>
away
<628>
your sins
<266>
, calling
<1941>
on His name
<3686>
.'
GREEK
kai
<2532>
CONJ
nun
<3568>
ADV
ti
<5101>
I-ASN
melleiv
<3195> (5719)
V-PAI-2S
anastav
<450> (5631)
V-2AAP-NSM
baptisai
<907> (5669)
V-AMM-2S
kai
<2532>
CONJ
apolousai
<628> (5669)
V-AMM-2S
tav
<3588>
T-APF
amartiav
<266>
N-APF
sou
<4675>
P-2GS
epikalesamenov
<1941> (5671)
V-AMP-NSM
to
<3588>
T-ASN
onoma
<3686>
N-ASN
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
And
<2532>
now
<3568>
what
<5101>
are you waiting for
<3195>
? Get up
<450>
, be baptized
<907>
, and
<2532>
have your
<4675>
sins
<266>
washed away
<628>
, calling on
<1941>
his
<846>
name
<3686>
.’
NET ©

And now what are you waiting for? 1  Get up, 2  be baptized, and have your sins washed away, 3  calling on his name.’ 4 

NET © Notes

tn L&N 67.121 has “to extend time unduly, with the implication of lack of decision – ‘to wait, to delay.’ νῦν τί μέλλεις… ἀναστὰς βάπτισαι ‘what are you waiting for? Get up and be baptized’ Ac 22:16.”

tn Grk “getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.

sn The expression have your sins washed away means “have your sins purified” (the washing is figurative).

sn The expression calling on his name describes the confession of the believer: Acts 2:17-38, esp. v. 38; Rom 10:12-13; 1 Cor 1:2.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org