Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 21:33

Context
NET ©

Then the commanding officer 1  came up and arrested 2  him and ordered him to be tied up with two chains; 3  he 4  then asked who he was and what 5  he had done.

NIV ©

The commander came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. Then he asked who he was and what he had done.

NASB ©

Then the commander came up and took hold of him, and ordered him to be bound with two chains; and he began asking who he was and what he had done.

NLT ©

The commander arrested him and ordered him bound with two chains. Then he asked the crowd who he was and what he had done.

MSG ©

The captain came up and put Paul under arrest. He first ordered him handcuffed, and then asked who he was and what he had done.

BBE ©

Then the chief captain came near and took him, and gave orders for him to be put in chains, questioning them as to who he was and what he had done.

NRSV ©

Then the tribune came, arrested him, and ordered him to be bound with two chains; he inquired who he was and what he had done.

NKJV ©

Then the commander came near and took him, and commanded him to be bound with two chains; and he asked who he was and what he had done.


KJV
Then
<5119>
the chief captain
<5506>
came near
<1448> (5660)_,
and took
<1949> (5633)
him
<846>_,
and
<2532>
commanded
<2753> (5656)
[him] to be bound with
<1210> (5683)
two
<1417>
chains
<254>_;
and
<2532>
demanded
<4441> (5711)
who
<5101>
he was
<302> <1498> (5751)_,
and
<2532>
what
<5101>
he had
<2076> (5748)
done
<4160> (5761)_.
NASB ©
Then
<5119>
the commander
<5506>
came
<1448>
up and took
<1949>
hold
<1949>
of him, and ordered
<2753>
him to be bound
<1210>
with two
<1417>
chains
<254>
; and he began asking
<4441>
who
<5101>
he was and what
<5101>
he had done
<4160>
.
GREEK
tote
<5119>
ADV
eggisav
<1448> (5660)
V-AAP-NSM
o
<3588>
T-NSM
ciliarcov
<5506>
N-NSM
epelabeto
<1949> (5633)
V-2ADI-3S
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
ekeleusen
<2753> (5656)
V-AAI-3S
deyhnai
<1210> (5683)
V-APN
alusesin
<254>
N-DPF
dusin
<1417>
A-DPF
kai
<2532>
CONJ
epunyaneto
<4441> (5711)
V-INI-3S
tiv
<5101>
I-NSM
eih
<1510> (5751)
V-PXO-3S
kai
<2532>
CONJ
ti
<5101>
I-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
pepoihkwv
<4160> (5761)
V-RAP-NSM
NET © [draft] ITL
Then
<5119>
the commanding officer
<5506>
came up
<1448>
and arrested
<1949>
him
<846>
and
<2532>
ordered
<2753>
him to be tied up
<1210>
with two
<1417>
chains
<254>
; he
<4441>
then
<2532>
asked
<4441>
who
<5101>
he was
<1510>
and
<2532>
what
<5101>
he had done
<4160>
.
NET ©

Then the commanding officer 1  came up and arrested 2  him and ordered him to be tied up with two chains; 3  he 4  then asked who he was and what 5  he had done.

NET © Notes

tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.

tn Grk “seized.”

tn The two chains would be something like handcuffs (BDAG 48 s.v. ἅλυσις and compare Acts 28:20).

tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been replaced with a semicolon. “Then” has been supplied after “he” to clarify the logical sequence.

tn Grk “and what it is”; this has been simplified to “what.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org