Even some of the officials of the province, friends of Paul, sent him a message begging him not to venture into the theatre.
Also some of the Asiarchs who were friends of his sent to him and repeatedly urged him not to venture into the theater.
Some of the officials of the province, friends of Paul, also sent a message to him, begging him not to risk his life by entering the amphitheater.
Prominent religious leaders in the city who had become friendly to Paul concurred: "By no means go near that mob!"
And some of the rulers of Asia, being his friends, sent to him, requesting him seriously not to put himself in danger by going into the theatre.
even some officials of the province of Asia, who were friendly to him, sent him a message urging him not to venture into the theater.
Then some of the officials of Asia, who were his friends, sent to him pleading that he would not venture into the theater.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “Asiarchs” (high-ranking officials of the province of Asia).
2 tn Grk “sending”; the participle πέμψαντες (pemyante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
3 tn The words “a message” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
4 tn BDAG 242-43 s.v. δίδωμι 11 has “to cause (oneself) to go, go, venture somewhere (cp. our older ‘betake oneself’)…Ac 19:31.” The desire of these sympathetic authorities was surely to protect Paul’s life. The detail indicates how dangerous things had become.