Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 18:25

Context
NET ©

He had been instructed in 1  the way of the Lord, and with great enthusiasm 2  he spoke and taught accurately the facts 3  about Jesus, although he knew 4  only the baptism of John.

NIV ©

He had been instructed in the way of the Lord, and he spoke with great fervour and taught about Jesus accurately, though he knew only the baptism of John.

NASB ©

This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he was speaking and teaching accurately the things concerning Jesus, being acquainted only with the baptism of John;

NLT ©

He had been taught the way of the Lord and talked to others with great enthusiasm and accuracy about Jesus. However, he knew only about John’s baptism.

MSG ©

He was well-educated in the way of the Master and fiery in his enthusiasm. Apollos was accurate in everything he taught about Jesus up to a point, but he only went as far as the baptism of John.

BBE ©

This man had been trained in the way of the Lord; and burning in spirit, he gave himself up to teaching the facts about Jesus, though he had knowledge only of John’s baptism:

NRSV ©

He had been instructed in the Way of the Lord; and he spoke with burning enthusiasm and taught accurately the things concerning Jesus, though he knew only the baptism of John.

NKJV ©

This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things of the Lord, though he knew only the baptism of John.


KJV
This man
<3778>
was
<2258> (5713)
instructed in
<2727> (5772)
the way
<3598>
of the Lord
<2962>_;
and
<2532>
being fervent
<2204> (5723)
in the spirit
<4151>_,
he spake
<2980> (5707)
and
<2532>
taught
<1321> (5707)
diligently
<199>
the things of
<4012>
the Lord
<2962>_,
knowing
<1987> (5740)
only
<3440>
the baptism
<908>
of John
<2491>_.
NASB ©
This
<3778>
man
<3778>
had been
<1510>
instructed
<2727>
in the way
<3598>
of the Lord
<2962>
; and being
<2204>
fervent
<2204>
in spirit
<4151>
, he was speaking
<2980>
and teaching
<1321>
accurately
<199>
the things concerning
<4012>
Jesus
<2424>
, being
<1987>
acquainted
<1987>
only
<3440>
with the baptism
<908>
of John
<2491>
;
GREEK
outov
<3778>
D-NSM
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
kathchmenov
<2727> (5772)
V-RPP-NSM
thn
<3588>
T-ASF
odon
<3598>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
zewn
<2204> (5723)
V-PAP-NSM
tw
<3588>
T-DSN
pneumati
<4151>
N-DSN
elalei
<2980> (5707)
V-IAI-3S
kai
<2532>
CONJ
edidasken
<1321> (5707)
V-IAI-3S
akribwv
<199>
ADV
ta
<3588>
T-APN
peri
<4012>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
ihsou
<2424>
N-GSM
epistamenov
<1987> (5740)
V-PNP-NSM
monon
<3440>
ADV
to
<3588>
T-ASN
baptisma
<908>
N-ASN
iwannou
<2491>
N-GSM
NET © [draft] ITL
He
<3778>
had been
<1510>
instructed
<2727>
in the way
<3598>
of the Lord
<2962>
, and
<2532>
with great enthusiasm
<2204>

<4151>
he spoke
<2980>
and
<2532>
taught
<1321>
accurately
<199>
the facts about
<4012>
Jesus
<2424>
, although he knew
<1987>
only
<3440>
the baptism
<908>
of John
<2491>
.
NET ©

He had been instructed in 1  the way of the Lord, and with great enthusiasm 2  he spoke and taught accurately the facts 3  about Jesus, although he knew 4  only the baptism of John.

NET © Notes

tn Or “had been taught.”

tn Grk “and boiling in spirit” (an idiom for great eagerness or enthusiasm; BDAG 426 s.v. ζέω).

tn Grk “the things.”

tn Grk “knowing”; the participle ἐπιστάμενος (epistameno") has been translated as a concessive adverbial participle.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org