"Brothers, children of Abraham, and you God-fearing Gentiles, it is to us that this message of salvation has been sent.
"Brethren, sons of Abraham’s family, and those among you who fear God, to us the message of this salvation has been sent.
"Brothers––you sons of Abraham, and also all of you devout Gentiles who fear the God of Israel––this salvation is for us!
"Dear brothers and sisters, children of Abraham, and friends of God, this message of salvation has been precisely targeted to you.
My brothers, children of the family of Abraham, and those among you who have the fear of God, to us the word of this salvation is sent.
"My brothers, you descendants of Abraham’s family, and others who fear God, to us the message of this salvation has been sent.
"Men and brethren, sons of the family of Abraham, and those among you who fear God, to you the word of this salvation has been sent.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.
2 tn Grk “sons”
3 tn Or “race.”
4 tn Grk “and those among you who fear God,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44. Note how Paul includes God-fearing Gentiles as recipients of this promise.
5 tn Grk “word.”