Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 11:28

Context
NET ©

One of them, named Agabus, got up 1  and predicted 2  by the Spirit that a severe 3  famine 4  was about to come over the whole inhabited world. 5  (This 6  took place during the reign of Claudius.) 7 

NIV ©

One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world. (This happened during the reign of Claudius.)

NASB ©

One of them named Agabus stood up and began to indicate by the Spirit that there would certainly be a great famine all over the world. And this took place in the reign of Claudius.

NLT ©

One of them named Agabus stood up in one of the meetings to predict by the Spirit that a great famine was coming upon the entire Roman world. (This was fulfilled during the reign of Claudius.)

MSG ©

One of them named Agabus stood up one day and, prompted by the Spirit, warned that a severe famine was about to devastate the country. (The famine eventually came during the rule of Claudius.)

BBE ©

And one of them, named Agabus, said publicly through the Spirit that there would be serious need of food all over the earth: which came about in the time of Claudius.

NRSV ©

One of them named Agabus stood up and predicted by the Spirit that there would be a severe famine over all the world; and this took place during the reign of Claudius.

NKJV ©

Then one of them, named Agabus, stood up and showed by the Spirit that there was going to be a great famine throughout all the world, which also happened in the days of Claudius Caesar.


KJV
And
<1161>
there stood up
<450> (5631)
one
<1520>
of
<1537>
them
<846>
named
<3686>
Agabus
<13>_,
and signified
<4591> (5656)
by
<1223>
the Spirit
<4151>
that there should be
<3195> (5721) <1510> (5705)
great
<3173>
dearth
<3042>
throughout
<1909>
all
<3650>
the world
<3625>_:
which
<3748> <2532>
came to pass
<1096> (5633)
in the days of
<1909>
Claudius
<2804>
Caesar
<2541>_.
NASB ©
One
<1520>
of them named
<3686>
Agabus
<13>
stood
<450>
up and began to indicate
<4591>
by the Spirit
<4151>
that there would
<3195>
certainly
<3195>
be a great
<3173>
famine
<3042>
all
<3650>
over
<1909>
the world
<3625>
. And this
<3748>
took
<1096>
place
<1096>
in the reign of Claudius
<2804>
.
GREEK
anastav
<450> (5631)
V-2AAP-NSM
de
<1161>
CONJ
eiv
<1520>
A-NSM
ex
<1537>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
onomati
<3686>
N-DSN
agabov
<13>
N-NSM
eshmainen
<4591> (5707)
V-IAI-3S
dia
<1223>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
pneumatov
<4151>
N-GSN
limon
<3042>
N-ASM
megalhn
<3173>
A-ASF
mellein
<3195> (5721)
V-PAN
esesyai
<1510> (5705)
V-FXN
ef
<1909>
PREP
olhn
<3650>
A-ASF
thn
<3588>
T-ASF
oikoumenhn
<3625>
N-ASF
htiv
<3748>
R-NSF
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
epi
<1909>
PREP
klaudiou
<2804>
N-GSM
NET © [draft] ITL
One
<1520>
of
<1537>
them
<846>
, named
<3686>
Agabus
<13>
, got up
<450>
and predicted
<4591>
by
<1223>
the Spirit
<4151>
that a
<3042>
severe
<3173>
famine
<3042>
was about
<3195>
to come
<1510>
over
<1909>
the whole
<3650>
inhabited world
<3625>
. (This took place
<1096>
during the reign of Claudius
<2804>
.)
NET ©

One of them, named Agabus, got up 1  and predicted 2  by the Spirit that a severe 3  famine 4  was about to come over the whole inhabited world. 5  (This 6  took place during the reign of Claudius.) 7 

NET © Notes

tn Grk “getting up, predicted.” The participle ἀναστάς (anasta") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Or “made clear”; Grk “indicated beforehand” (BDAG 920 s.v. σημαίνω 2).

tn Grk “great.”

sn This famine is one of the firmly fixed dates in Acts. It took place from a.d. 45-48. The events described in chap. 11 of Acts occurred during the early part of that period.

tn Or “whole Roman Empire.” While the word οἰκουμένη (oikoumenh) does occasionally refer specifically to the Roman Empire, BDAG 699 s.v. οἰκουνένη 2 does not list this passage (only Acts 24:5 and 17:6).

tn Grk “world, which.” The relative pronoun (“which”) was replaced by the demonstrative pronoun “this” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.

sn This is best taken as a parenthetical note by the author. Claudius was the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from a.d. 41-54.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org