Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Zephaniah 3:19

Context
NET ©

Look, at that time I will deal with those who mistreated you. I will rescue the lame sheep 1  and gather together the scattered sheep. I will take away their humiliation and make the whole earth admire and respect them. 2 

NIV ©

At that time I will deal with all who oppressed you; I will rescue the lame and gather those who have been scattered. I will give them praise and honour in every land where they were put to shame.

NASB ©

"Behold, I am going to deal at that time With all your oppressors, I will save the lame And gather the outcast, And I will turn their shame into praise and renown In all the earth.

NLT ©

And I will deal severely with all who have oppressed you. I will save the weak and helpless ones; I will bring together those who were chased away. I will give glory and renown to my former exiles, who have been mocked and shamed.

MSG ©

At the same time, I'll get rid of all those who've made your life miserable. I'll heal the maimed; I'll bring home the homeless. In the very countries where they were hated they will be venerated.

BBE ©

See, at that time I will put an end to all who have been troubling you: I will give salvation to her whose steps are uncertain, and get together her who has been sent in flight; and I will make them a cause of praise and an honoured name in all the earth, when I let their fate be changed.

NRSV ©

I will deal with all your oppressors at that time. And I will save the lame and gather the outcast, and I will change their shame into praise and renown in all the earth.

NKJV ©

Behold, at that time I will deal with all who afflict you; I will save the lame, And gather those who were driven out; I will appoint them for praise and fame In every land where they were put to shame.


KJV
Behold, at that time
<06256>
I will undo
<06213> (8802)
all that afflict
<06031> (8764)
thee: and I will save
<03467> (8689)
her that halteth
<06760> (8802)_,
and gather
<06908> (8762)
her that was driven out
<05080> (8737)_;
and I will get
<07760> (8804)
them praise
<08416>
and fame
<08034>
in every land
<0776>
where they have been put to shame
<01322>_.
{get...: Heb. set them for a praise} {where...: Heb. of their shame}
NASB ©
"Behold
<02009>
, I am going to deal
<06213>
at that time
<06256>
With all
<03605>
your oppressors
<06031>
, I will save
<03467>
the lame
<06760>
And gather
<06908>
the outcast
<05080>
, And I will turn
<07760>
their shame
<01322>
into praise
<08416>
and renown
<08034>
In all
<03605>
the earth
<0776>
.
HEBREW
Mtsb
<01322>
Urah
<0776>
lkb
<03605>
Mslw
<08034>
hlhtl
<08416>
Mytmvw
<07760>
Ubqa
<06908>
hxdnhw
<05080>
heluh
<06760>
ta
<0853>
yteswhw
<03467>
ayhh
<01931>
teb
<06256>
Kynem
<06031>
lk
<03605>
ta
<0853>
hve
<06213>
ynnh (3:19)
<02005>
LXXM
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
poiw
<4160
V-PAI-1S
en
<1722
PREP
soi
<4771
P-DS
eneken {PREP} sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
kairw
<2540
N-DSM
ekeinw
<1565
D-DSM
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
swsw
<4982
V-FAI-1S
thn
<3588
T-ASF
ekpepiesmenhn {V-RMPAS} kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
apwsmenhn {V-RMPAS} eisdexomai
<1523
V-FMI-1S
kai
<2532
CONJ
yhsomai
<5087
V-FMI-1S
autouv
<846
D-APM
eiv
<1519
PREP
kauchma
<2745
N-ASN
kai
<2532
CONJ
onomastouv {A-APM} en
<1722
PREP
pash
<3956
A-DSF
th
<3588
T-DSF
gh
<1065
N-DSF
NET © [draft] ITL
Look
<02005>
, at that time
<06256>
I will deal
<06213>
with those
<03605>
who mistreated
<06031>
you. I will rescue
<03467>
the lame
<06760>
sheep and gather together
<06908>
the scattered
<05080>
sheep. I will take away their humiliation
<01322>
and make
<07760>
the whole
<03605>
earth
<0776>
admire
<08416>
and respect
<08034>
them.
NET ©

Look, at that time I will deal with those who mistreated you. I will rescue the lame sheep 1  and gather together the scattered sheep. I will take away their humiliation and make the whole earth admire and respect them. 2 

NET © Notes

tn The word “sheep” is supplied for clarification. As in Mic 4:6-7, the exiles are here pictured as injured and scattered sheep whom the divine shepherd rescues from danger.

tn Heb “I will make them into praise and a name, in all the earth, their shame.” The present translation assumes that “their shame” specifies “them” and that “name” stands here for a good reputation.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org