Zephaniah 1:8

NET ©

“On the day of the Lord’s sacrificial meal, I will punish the princes and the king’s sons, and all who wear foreign styles of clothing.

NIV ©

On the day of the LORD’s sacrifice I will punish the princes and the king’s sons and all those clad in foreign clothes.

NASB ©

"Then it will come about on the day of the LORD’S sacrifice That I will punish the princes, the king’s sons And all who clothe themselves with foreign garments.

NLT ©

"On that day of judgment," says the LORD, "I will punish the leaders and princes of Judah and all those following pagan customs.

MSG ©

On the Holy Day, GOD's Judgment Day, I will punish the leaders and the royal sons; I will punish those who dress up like foreign priests and priestesses,

BBE ©

And it will come about in the day of the Lord’s offering, that I will send punishment on the rulers and the king’s sons and all who are clothed in robes from strange lands.

NRSV ©

And on the day of the Lord’s sacrifice I will punish the officials and the king’s sons and all who dress themselves in foreign attire.

NKJV ©

"And it shall be, In the day of the LORD’S sacrifice, That I will punish the princes and the king’s children, And all such as are clothed with foreign apparel.

KJV
And it shall come to pass in the day
<03117>
of the LORD'S
<03068>
sacrifice
<02077>_,
that I will punish
<06485> (8804)
the princes
<08269>_,
and the king's
<04428>
children
<01121>_,
and all such as are clothed
<03847> (8802)
with strange
<05237>
apparel
<04403>_.
{punish: Heb. visit upon}
HEBREW
yrkn
<05237>
swblm
<04403>
Mysblh
<03847>
lk
<03605>
lew
<05921>
Klmh
<04428>
ynb
<01121>
lew
<05921>
Myrvh
<08269>
le
<05921>
ytdqpw
<06485>
hwhy
<03068>
xbz
<02077>
Mwyb
<03117>
hyhw (1:8)
<01961>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
estai
<1510>  
V-FMI-3S
en
<1722>  
PREP
hmera
<2250>  
N-DSF
yusiav
<2378>  
N-GSF
kuriou
<2962>  
N-GSM
kai
<2532>  
CONJ
ekdikhsw
<1556>  
V-FAI-1S
epi
<1909>  
PREP
touv
<3588>  
T-APM
arcontav
<758>  
N-APM
kai
<2532>  
CONJ
epi
<1909>  
PREP
ton
<3588>  
T-ASM
oikon
<3624>  
N-ASM
tou
<3588>  
T-GSM
basilewv
<935>  
N-GSM
kai
<2532>  
CONJ
epi
<1909>  
PREP
pantav
<3956>  
A-APM
touv
<3588>  
T-APM
endedumenouv
<1746>  
V-RMPAP
endumata
<1742>  
N-APN
allotria
<245>  
A-APN
NET © [draft] ITL
“On the day
<03117>
of the Lord’s
<03068>
sacrificial
<02077>
meal, I will punish
<06485>
the princes
<08269>
and the king’s
<04428>
sons
<01121>
, and all
<03605>
who wear
<03847>
foreign
<05237>
styles of clothing
<04403>
.
NET © Notes

tn Or “officials” (NRSV, TEV); NLT “leaders.”

sn The very dress of the royal court, foreign styles of clothing, revealed the degree to which Judah had assimilated foreign customs.