Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Zechariah 9:15

Context
NET ©

The Lord who rules over all will guard them, and they will prevail and overcome with sling stones. Then they will drink, and will become noisy like drunkards, 1  full like the sacrificial basin or like the corners of the altar. 2 

NIV ©

and the LORD Almighty will shield them. They will destroy and overcome with slingstones. They will drink and roar as with wine; they will be full like a bowl used for sprinkling the corners of the altar.

NASB ©

The LORD of hosts will defend them. And they will devour and trample on the sling stones; And they will drink and be boisterous as with wine; And they will be filled like a sacrificial basin, Drenched like the corners of the altar.

NLT ©

The LORD Almighty will protect his people, and they will subdue their enemies with sling stones. They will shout in battle as though drunk with wine, shedding the blood of their enemies. They will be filled with blood like a bowl, drenched with blood like the corners of the altar.

MSG ©

GOD-of-the-Angel-Armies will protect them--all-out war, The war to end all wars, no holds barred.

BBE ©

The Lord of armies will be a cover for them; and they will overcome, crushing under foot the armed men; they will take their blood for drink like wine: they will be full like the sides of the altar.

NRSV ©

The LORD of hosts will protect them, and they shall devour and tread down the slingers; they shall drink their blood like wine, and be full like a bowl, drenched like the corners of the altar.

NKJV ©

The LORD of hosts will defend them; They shall devour and subdue with slingstones. They shall drink and roar as if with wine; They shall be filled with blood like basins, Like the corners of the altar.


KJV
The LORD
<03068>
of hosts
<06635>
shall defend
<01598> (8686)
them; and they shall devour
<0398> (8804)_,
and subdue
<03533> (8804)
with sling
<07050>
stones
<068>_;
and they shall drink
<08354> (8804)_,
[and] make a noise
<01993> (8804)
as through wine
<03196>_;
and they shall be filled
<04390> (8804)
like bowls
<04219>_,
[and] as the corners
<02106>
of the altar
<04196>_.
{with...: or, the stones of the sling} {be...: or, fill both the bowls, etc}
NASB ©
The LORD
<03068>
of hosts
<06635>
will defend
<01598>
them. And they will devour
<0398>
and trample
<03533>
on the sling
<07050>
stones
<068>
; And they will drink
<08354>
and be boisterous
<01993>
as with wine
<03196>
; And they will be filled
<04390>
like a sacrificial basin
<04219>
, Drenched like the corners
<02106>
of the altar
<04196>
.
HEBREW
xbzm
<04196>
twywzk
<02106>
qrzmk
<04219>
walmw
<04390>
Nyy
<03196>
wmk
<03644>
wmh
<01993>
wtsw
<08354>
elq
<07050>
ynba
<068>
wsbkw
<03533>
wlkaw
<0398>
Mhyle
<05921>
Ngy
<01598>
twabu
<06635>
hwhy (9:15)
<03069>
LXXM
kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
uperaspiei {V-FAI-3S} autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
katanalwsousin {V-FAI-3P} autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
katacwsousin {V-FAI-3P} autouv
<846
D-APM
en
<1722
PREP
liyoiv
<3037
N-DPM
sfendonhv {N-GSF} kai
<2532
CONJ
ekpiontai {V-FMI-3P} autouv
<846
D-APM
wv
<3739
CONJ
oinon
<3631
N-ASM
kai
<2532
CONJ
plhsousin {V-FAI-3P} wv
<3739
CONJ
fialav
<5357
N-APF
yusiasthrion
<2379
N-ASN
NET © [draft] ITL
The Lord
<03069>
who rules over all
<06635>
will guard
<01598>
them, and they will prevail
<0398>
and overcome
<03533>
with sling
<07050>
stones
<068>
. Then they will drink
<08354>
, and will become noisy
<01993>
like
<03644>
drunkards
<03196>
, full
<04390>
like the sacrificial basin
<04219>
or like the corners
<02106>
of the altar
<04196>
.
NET ©

The Lord who rules over all will guard them, and they will prevail and overcome with sling stones. Then they will drink, and will become noisy like drunkards, 1  full like the sacrificial basin or like the corners of the altar. 2 

NET © Notes

tn Heb “they will drink and roar as with wine”; the LXX (followed here by NAB, NRSV) reads “they will drink blood like wine” (referring to a figurative “drinking” of the blood of their enemies).

sn The whole setting is eschatological as the intensely figurative language shows. The message is that the Lord will assume his triumphant reign over all the earth and will use his own redeemed and renewed people Israel to accomplish that work. The imagery of v. 15 is the eating and drinking of the flesh and blood of God’s enemies, that is, Israel’s complete mastery of them. Like those who drink too much wine, the Lord’s warriors will be satiated with the blood of their foes and will exult as though drunk.



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org