Zechariah 3:3

NET ©

Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood there before the angel.

NIV ©

Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood before the angel.

NASB ©

Now Joshua was clothed with filthy garments and standing before the angel.

NLT ©

Jeshua’s clothing was filthy as he stood there before the angel.

MSG ©

Joshua, standing before the angel, was dressed in dirty clothes.

BBE ©

Now Joshua was clothed in unclean robes, and he was in his place before the angel.

NRSV ©

Now Joshua was dressed with filthy clothes as he stood before the angel.

NKJV ©

Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the Angel.

KJV
Now Joshua
<03091>
was clothed
<03847> (8803)
with filthy
<06674>
garments
<0899>_,
and stood
<05975> (8802)
before
<06440>
the angel
<04397>_.
HEBREW
Kalmh
<04397>
ynpl
<06440>
dmew
<05975>
Myawu
<06674>
Mydgb
<0899>
sbl
<03847>
hyh
<01961>
eswhyw (3:3)
<03091>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
ihsouv
<2424>  
N-PRI
hn
<1510>  
V-IAI-3S
endedumenov
<1746>  
V-RMPNS
imatia
<2440>  
N-APN
rupara
 
A-APN
kai
<2532>  
CONJ
eisthkei
<2476>  
V-YAI-3S
pro
<4253>  
PREP
proswpou
<4383>  
N-GSN
tou
<3588>  
T-GSM
aggelou
<32>  
N-GSM
NET © [draft] ITL
Now Joshua
<03091>
was dressed
<03847>
in filthy
<06674>
clothes
<0899>
as he stood
<05975>
there before
<06440>
the angel
<04397>
.
NET © Notes

sn The Hebrew word צוֹאִים (tsoim) means “excrement.” This disgusting figure of speech suggests Joshua’s absolute disqualification for priestly service in the flesh, but v. 2 speaks of his having been rescued from that deplorable state by God’s grace. He is like a burning stick pulled out of the fire before it is consumed. This is a picture of cleansing, saving grace.