Zechariah 3:2

NET ©

The Lord said to Satan, “May the Lord rebuke you, Satan! May the Lord, who has chosen Jerusalem, rebuke you! Isn’t this man like a burning stick snatched from the fire?”

NIV ©

The LORD said to Satan, "The LORD rebuke you, Satan! The LORD, who has chosen Jerusalem, rebuke you! Is not this man a burning stick snatched from the fire?"

NASB ©

The LORD said to Satan, "The LORD rebuke you, Satan! Indeed, the LORD who has chosen Jerusalem rebuke you! Is this not a brand plucked from the fire?"

NLT ©

And the LORD said to Satan, "I, the LORD, reject your accusations, Satan. Yes, the LORD, who has chosen Jerusalem, rebukes you. This man is like a burning stick that has been snatched from a fire."

MSG ©

Then GOD said to the Accuser, "I, GOD, rebuke you, Accuser! I rebuke you and choose Jerusalem. Surprise! Everything is going up in flames, but I reach in and pull out Jerusalem!"

BBE ©

And the Lord said to the Satan, May the Lord’s word be sharp against you, O Satan, the word of the Lord who has taken Jerusalem for himself: is this not a burning branch pulled out of the fire?

NRSV ©

And the LORD said to Satan, "The LORD rebuke you, O Satan! The LORD who has chosen Jerusalem rebuke you! Is not this man a brand plucked from the fire?"

NKJV ©

And the LORD said to Satan, "The LORD rebuke you, Satan! The LORD who has chosen Jerusalem rebuke you! Is this not a brand plucked from the fire?"

KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Satan
<07854>_,
The LORD
<03068>
rebuke
<01605> (8799)
thee, O Satan
<07854>_;
even the LORD
<03068>
that hath chosen
<0977> (8802)
Jerusalem
<03389>
rebuke
<01605> (8799)
thee: [is] not this a brand
<0181>
plucked
<05337> (8716)
out of the fire
<0784>_?
HEBREW
sam
<0784>
lum
<05337>
dwa
<0181>
hz
<02088>
awlh
<03808>
Mlswryb
<03389>
rxbh
<0977>
Kb
<0>
hwhy
<03068>
regyw
<01605>
Njvh
<07854>
Kb
<0>
hwhy
<03068>
regy
<01605>
Njvh
<07854>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (3:2)
<0559>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
kuriov
<2962>  
N-NSM
prov
<4314>  
PREP
ton
<3588>  
T-ASM
diabolon
<1228>  
N-ASM
epitimhsai
<2008>  
V-AAN
kuriov
<2962>  
N-NSM
en
<1722>  
PREP
soi
<4771>  
P-DS
diabole
<1228>  
N-VSM
kai
<2532>  
CONJ
epitimhsai
<2008>  
V-AAN
kuriov
<2962>  
N-NSM
en
<1722>  
PREP
soi
<4771>  
P-DS
o
<3588>  
T-NSM
eklexamenov
 
V-AMPNS
thn
<3588>  
T-ASF
ierousalhm
<2419>  
N-PRI
ouk
<3364>  
ADV
idou
<2400>  
INJ
touto
<3778>  
D-ASN
wv
<3739>  
CONJ
dalov
 
N-NSM
exespasmenov
 
V-RMPNS
ek
<1537>  
PREP
purov
<4442>  
N-GSN
NET © [draft] ITL
The Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Satan
<07854>
, “May the Lord
<03068>
rebuke
<01605>
you, Satan
<07854>
! May
<01605>
the Lord
<03068>
, who has chosen
<0977>
Jerusalem
<03389>
, rebuke you! Isn’t
<03808>
this
<02088>
man like a burning stick snatched
<0181>
from
<05337>
the fire
<0784>
?”
NET © Notes

sn The juxtaposition of the messenger of the Lord in v. 1 and the Lord in v. 2 shows that here, at least, they are one and the same. See Zech 1:11, 12 where they are distinguished from each other.

map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.