Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Zechariah 2:6

Context
NET ©

“You there! 1  Flee from the northland!” says the Lord, “for like the four winds of heaven 2  I have scattered you,” says the Lord.

NIV ©

"Come! Come! Flee from the land of the north," declares the LORD, "for I have scattered you to the four winds of heaven," declares the LORD.

NASB ©

"Ho there! Flee from the land of the north," declares the LORD, "for I have dispersed you as the four winds of the heavens," declares the LORD.

NLT ©

The LORD says, "Come away! Flee from the north, for I have scattered you to the four winds.

MSG ©

"Up on your feet! Get out of there--and now!" GOD says so. "Return from your far exile. I scattered you to the four winds." GOD's Decree.

BBE ©

Ho, ho! go in flight from the land of the north, says the Lord: for I have sent you far and wide to the four winds of heaven, says the Lord.

NRSV ©

Up, up! Flee from the land of the north, says the LORD; for I have spread you abroad like the four winds of heaven, says the LORD.

NKJV ©

"Up, up! Flee from the land of the north," says the LORD; "for I have spread you abroad like the four winds of heaven," says the LORD.


KJV
Ho
<01945>_,
ho
<01945>_,
[come forth], and flee
<05127> (8798)
from the land
<0776>
of the north
<06828>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_:
for I have spread you abroad
<06566> (8765)
as the four
<0702>
winds
<07307>
of the heaven
<08064>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
NASB ©
"Ho
<01945>
there
<01945>
! Flee
<05127>
from the land
<0776>
of the north
<06828>
," declares
<05002>
the LORD
<03068>
, "for I have dispersed
<06566>
you as the four
<0702>
winds
<07307>
of the heavens
<08064>
," declares
<05002>
the LORD
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Mkta
<0853>
ytvrp
<06566>
Mymsh
<08064>
twxwr
<07307>
ebrak
<0702>
yk
<03588>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Nwpu
<06828>
Uram
<0776>
wonw
<05127>
ywh
<01945>
ywh
<01945>
(2:6)
<2:10>
LXXM
(2:10) w
<3588
INJ
w
<3588
INJ
feugete
<5343
V-PAD-2P
apo
<575
PREP
ghv
<1065
N-GSF
borra {N-GSM} legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
dioti
<1360
CONJ
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPM
tessarwn
<5064
A-GPM
anemwn
<417
N-GPM
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
sunaxw
<4863
V-FAI-1S
umav
<4771
P-AP
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
NET © [draft] ITL
“You there
<01945>
! Flee
<05127>
from the northland
<06828>
!” says
<05002>
the Lord
<03068>
, “for
<03588>
like the four
<0702>
winds
<07307>
of heaven
<08064>
I have scattered
<06566>
you,” says
<05002>
the Lord
<03068>
.
NET ©

“You there! 1  Flee from the northland!” says the Lord, “for like the four winds of heaven 2  I have scattered you,” says the Lord.

NET © Notes

sn These are the scattered Jews of eschatological times (as the expression four winds of heaven makes clear) and not those of Zechariah’s time who have, for the most part, already returned by 520 b.c. This theme continues and is reinforced in vv. 10-13.

tn Or “of the sky.” The same Hebrew term, שָׁמַיִם (shamayim), may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org