Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Zechariah 10:5

Context
NET ©

And they will be like warriors trampling the mud of the streets in battle. They will fight, for the Lord will be with them, and will defeat the enemy cavalry. 1 

NIV ©

Together they will be like mighty men trampling the muddy streets in battle. Because the LORD is with them, they will fight and overthrow the horsemen.

NASB ©

"They will be as mighty men, Treading down the enemy in the mire of the streets in battle; And they will fight, for the LORD will be with them; And the riders on horses will be put to shame.

NLT ©

They will be like mighty warriors in battle, trampling their enemies in the mud under their feet. Since the LORD is with them as they fight, they will overthrow even the horsemen of the enemy.

MSG ©

They'll be a workforce to be proud of, working as one, their heads held high, striding through swamps and mud, Courageous and vigorous because GOD is with them, undeterred by the world's thugs.

BBE ©

Together they will be like men of war, crushing down their haters into the earth of the streets in the fight; they will make war because the Lord is with them: and the horsemen will be shamed.

NRSV ©

Together they shall be like warriors in battle, trampling the foe in the mud of the streets; they shall fight, for the LORD is with them, and they shall put to shame the riders on horses.

NKJV ©

They shall be like mighty men, Who tread down their enemies In the mire of the streets in the battle. They shall fight because the LORD is with them, And the riders on horses shall be put to shame.


KJV
And they shall be as mighty
<01368>
[men], which tread down
<0947> (8802)
[their enemies] in the mire
<02916>
of the streets
<02351>
in the battle
<04421>_:
and they shall fight
<03898> (8738)_,
because the LORD
<03068>
[is] with them, and the riders
<07392> (8802)
on horses
<05483>
shall be confounded
<03001> (8689)_.
{the riders...: or, they shall make the riders on horses ashamed}
NASB ©
"They will be as mighty
<01368>
men
<01368>
, Treading
<0947>
down
<0947>
the enemy in the mire
<02916>
of the streets
<02351>
in battle
<04421>
; And they will fight
<03898>
, for the LORD
<03068>
will be with them; And the riders
<07392>
on horses
<05483>
will be put
<0954>
to shame
<0954>
.
HEBREW
Myowo
<05483>
ybkr
<07392>
wsybhw
<03001>
Mme
<05973>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
wmxlnw
<03898>
hmxlmb
<04421>
twuwx
<02351>
jyjb
<02916>
Myowb
<0947>
Myrbgk
<01368>
wyhw (10:5)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
esontai
<1510
V-FMI-3P
wv
<3739
CONJ
machtai {N-NPM} patountev
<3961
V-PAPNP
phlon
<4081
N-ASM
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
odoiv
<3598
N-DPF
en
<1722
PREP
polemw
<4171
N-DSM
kai
<2532
CONJ
parataxontai {V-FMI-3P} dioti
<1360
CONJ
kuriov
<2962
N-NSM
met
<3326
PREP
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
kataiscunyhsontai
<2617
V-FPI-3P
anabatai {N-NPM} ippwn
<2462
N-GPM
NET © [draft] ITL
And they will be
<01961>
like warriors
<01368>
trampling
<0947>
the mud
<02916>
of the streets
<02351>
in battle
<04421>
. They will fight
<03898>
, for
<03588>
the Lord
<03068>
will be with
<05973>
them, and will defeat
<03001>
the enemy cavalry
<05483>
.
NET ©

And they will be like warriors trampling the mud of the streets in battle. They will fight, for the Lord will be with them, and will defeat the enemy cavalry. 1 

NET © Notes

tn Heb “and the riders on horses will be put to shame,” figurative for the defeat of mounted troops. The word “enemy” in the translation is supplied from context.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org