Zechariah 10:11

NET ©

The Lord will cross the sea of storms and will calm its turbulence. The depths of the Nile will dry up, the pride of Assyria will be humbled, and the domination of Egypt will be no more.

NIV ©

They will pass through the sea of trouble; the surging sea will be subdued and all the depths of the Nile will dry up. Assyria’s pride will be brought down and Egypt’s sceptre will pass away.

NASB ©

"And they will pass through the sea of distress And He will strike the waves in the sea, So that all the depths of the Nile will dry up; And the pride of Assyria will be brought down And the scepter of Egypt will depart.

NLT ©

They will pass safely through the sea of distress, for the waves of the sea will be held back. And the waters of the Nile will become dry. The pride of Assyria will be crushed, and the rule of Egypt will end.

MSG ©

They'll sail through troubled seas, brush aside brash ocean waves. Roaring rivers will turn to a trickle. Gaudy Assyria will be stripped bare, bully Egypt exposed as a fraud.

BBE ©

And they will go through the sea of Egypt, and all the deep waters of the Nile will become dry: and the pride of Assyria will be made low, and the power of Egypt will be taken away.

NRSV ©

They shall pass through the sea of distress, and the waves of the sea shall be struck down, and all the depths of the Nile dried up. The pride of Assyria shall be laid low, and the scepter of Egypt shall depart.

NKJV ©

He shall pass through the sea with affliction, And strike the waves of the sea: All the depths of the River shall dry up. Then the pride of Assyria shall be brought down, And the scepter of Egypt shall depart.

KJV
And he shall pass through
<05674> (8804)
the sea
<03220>
with affliction
<06869>_,
and shall smite
<05221> (8689)
the waves
<01530>
in the sea
<03220>_,
and all the deeps
<04688>
of the river
<02975>
shall dry up
<03001> (8689)_:
and the pride
<01347>
of Assyria
<0804>
shall be brought down
<03381> (8717)_,
and the sceptre
<07626>
of Egypt
<04714>
shall depart away
<05493> (8799)_.
HEBREW
rwoy
<05493>
Myrum
<04714>
jbsw
<07626>
rwsa
<0804>
Nwag
<01347>
drwhw
<03381>
ray
<02975>
twlwum
<04688>
lk
<03605>
wsybhw
<03001>
Mylg
<01530>
Myb
<03220>
hkhw
<05221>
hru
<06869>
Myb
<03220>
rbew (10:11)
<05674>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
dieleusontai
<1330>  
V-FMI-3P
en
<1722>  
PREP
yalassh
<2281>  
N-DSF
stenh
<4728>  
A-DSF
kai
<2532>  
CONJ
pataxousin
<3960>  
V-FAI-3P
en
<1722>  
PREP
yalassh
<2281>  
N-DSF
kumata
<2949>  
N-APN
kai
<2532>  
CONJ
xhranyhsetai
<3583>  
V-FPI-3S
panta
<3956>  
A-APN
ta
<3588>  
T-APN
bayh
<899>  
N-APN
potamwn
<4215>  
N-GPM
kai
<2532>  
CONJ
afaireyhsetai
 
V-FPI-3S
pasa
<3956>  
A-NSF
ubriv
<5196>  
N-NSF
assuriwn
 
N-GSM
kai
<2532>  
CONJ
skhptron
 
N-NSN
aiguptou
<125>  
N-GSF
periaireyhsetai
<4014>  
V-FPI-3S
NET © [draft] ITL
The Lord will cross
<05674>
the sea
<03220>
of storms
<06869>
and will calm
<05221>
its
<03220>
turbulence
<01530>
. The depths
<04688>
of the Nile
<02975>
will dry up
<03001>
, the pride
<01347>
of Assyria
<0804>
will be humbled
<03381>
, and the domination
<07626>
of Egypt
<04714>
will be no more
<05493>
.
NET © Notes

tn Heb “he,” in which case the referent is the Lord. This reading is followed by KJV, ASV, NAB (which renders it as first person), and NASB. The LXX reads “they,” referring to the Israelites themselves, a reading followed by many modern English versions (e.g., NIV, NRSV, TEV, NLT).

tn Heb “scepter,” referring by metonymy to the dominating rule of Egypt (cf. NLT).