Zechariah 10:1

NET ©

Ask the Lord for rain in the season of the late spring rains – the Lord who causes thunderstorms – and he will give everyone showers of rain and green growth in the field.

NIV ©

Ask the LORD for rain in the springtime; it is the LORD who makes the storm clouds. He gives showers of rain to men, and plants of the field to everyone.

NASB ©

Ask rain from the LORD at the time of the spring rain— The LORD who makes the storm clouds; And He will give them showers of rain, vegetation in the field to each man.

NLT ©

Ask the LORD for rain in the spring, and he will give it. It is the LORD who makes storm clouds that drop showers of rain so that every field becomes a lush pasture.

MSG ©

Pray to GOD for rain--it's time for the spring rain--to GOD, the rainmaker, Spring thunderstorm maker, maker of grain and barley.

BBE ©

Make your request to the Lord for rain in the time of the spring rains, even to the Lord who makes the thunder-flames; and he will give them showers of rain, to every man grass in the field.

NRSV ©

Ask rain from the LORD in the season of the spring rain, from the LORD who makes the storm clouds, who gives showers of rain to you, the vegetation in the field to everyone.

NKJV ©

Ask the LORD for rain In the time of the latter rain. The LORD will make flashing clouds; He will give them showers of rain, Grass in the field for everyone.

KJV
Ask
<07592> (8798)
ye of the LORD
<03068>
rain
<04306>
in the time
<06256>
of the latter rain
<04456>_;
[so] the LORD
<03068>
shall make
<06213> (8802)
bright clouds
<02385>_,
and give
<05414> (8799)
them showers
<01653>
of rain
<04306>_,
to every one
<0376>
grass
<06212>
in the field
<07704>_.
{bright...: or, lightnings}
HEBREW
hdvb
<07704>
bve
<06212>
syal
<0376>
Mhl
<01992>
Nty
<05414>
Msg
<01653>
rjmw
<04306>
Myzyzx
<02385>
hve
<06213>
hwhy
<03069>
swqlm
<04456>
teb
<06256>
rjm
<04306>
hwhym
<03069>
wlas (10:1)
<07592>
LXXM
aiteisye
<154>  
V-PMD-2P
ueton
<5205>  
N-ASM
para
<3844>  
PREP
kuriou
<2962>  
N-GSM
kay
<2596>  
PREP
wran
<5610>  
N-ASF
proimon
<4406>  
A-ASF
kai
<2532>  
CONJ
oqimon
<3797>  
A-ASF
kuriov
<2962>  
N-NSM
epoihsen
<4160>  
V-AAI-3S
fantasiav
<5325>  
N-APF
kai
<2532>  
CONJ
ueton
<5205>  
N-ASM
ceimerinon
 
A-ASM
dwsei
<1325>  
V-FAI-3S
autoiv
<846>  
D-DPM
ekastw
<1538>  
A-DSM
botanhn
<1008>  
N-ASF
en
<1722>  
PREP
agrw
<68>  
N-DSM
NET © [draft] ITL
Ask
<07592>
the Lord
<03069>
for rain
<04306>
in the season
<06256>
of the late spring rains
<04456>
– the Lord
<03069>
who causes thunderstorms
<02385>
– and he will give
<05414>
everyone
<0376>
showers
<01653>
of rain
<04306>
and green growth
<06212>
in the field
<07704>
.
NET © Notes

tn Heb “the latter rain.” This expression refers to the last concentration of heavy rainfall in the spring of the year in Palestine, about March or April. Metaphorically and eschatologically (as here) the “latter rain” speaks of God’s outpouring of blessing in the end times (cf. Hos 6:3; Joel 2:21-25).