Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Zechariah 1:8


I was attentive that night and saw a man seated 1  on a red horse that stood among some myrtle trees 2  in the ravine. Behind him were red, sorrel, 3  and white horses.


Ge 20:3; Jos 5:13; 1Ki 3:5; Job 4:13; Ps 45:3,4; So 2:16; So 6:2; Isa 41:19; Isa 55:13; Isa 57:15; Isa 63:1-4; Da 2:19; Da 7:2,13; Zec 6:2-7; Zec 6:6,7; Zec 13:7; Re 2:1; Re 6:4; Re 19:19-21

NET © Notes

tn Heb “riding,” but since this verb in English is usually associated with horses in motion rather than standing still, the translation uses “seated.” Cf. NAB “the driver of a red horse.”

tc The LXX presupposes הֶהָרִים (heharim, “mountains”) rather than the MT הַהֲדַסִּים (hahadassim, “myrtles”), probably because of reference to the ravine. The MT reading is preferred and is followed by most English versions.

sn The Hebrew שְׂרֻקִּים (sÿruqqim) means “red” (cf. NIV, NCV, NLT “brown”). English translations such as “speckled” (KJV) or “dappled” (TEV) are based on the reading of the LXX (ψαροί) that attempts to bring the color of this horse into conformity with those described in Zech 6:2-3. However, since these are two different and unrelated visions, this is a methodological fallacy.

TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.01 seconds
powered by