Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Zechariah 1:4

Context
NET ©

“Do not be like your ancestors, to whom the former prophets called out, saying, ‘The Lord who rules over all says, “Turn now from your evil wickedness,”’ but they would by no means obey me,” says the Lord.

NIV ©

Do not be like your forefathers, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the LORD Almighty says: ‘Turn from your evil ways and your evil practices.’ But they would not listen or pay attention to me, declares the LORD.

NASB ©

"Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying, ‘Thus says the LORD of hosts, "Return now from your evil ways and from your evil deeds."’ But they did not listen or give heed to Me," declares the LORD.

NLT ©

Do not be like your ancestors who would not listen when the earlier prophets said to them, ‘This is what the LORD Almighty says: Turn from your evil ways and stop all your evil practices.’

MSG ©

Don't be like your parents. The old-time prophets called out to them, "A Message from GOD-of-the-Angel-Armies: Leave your evil life. Quit your evil practices." But they ignored everything I said to them, stubbornly refused to listen.'

BBE ©

Be not like your fathers, to whom the voice of the earlier prophets came, saying, Be turned now from your evil ways and from your evil doings: but they did not give ear to me or take note, says the Lord.

NRSV ©

Do not be like your ancestors, to whom the former prophets proclaimed, "Thus says the LORD of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds." But they did not hear or heed me, says the LORD.

NKJV ©

"Do not be like your fathers, to whom the former prophets preached, saying, ‘Thus says the LORD of hosts: "Turn now from your evil ways and your evil deeds."’ But they did not hear nor heed Me," says the LORD.


KJV
Be ye not as your fathers
<01>_,
unto whom the former
<07223>
prophets
<05030>
have cried
<07121> (8804)_,
saying
<0559> (8800)_,
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_;
Turn
<07725> (8798)
ye now from your evil
<07451>
ways
<01870>_,
and [from] your evil
<07451>
doings
<04611>_:
but they did not hear
<08085> (8804)_,
nor hearken
<07181> (8689)
unto me, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
NASB ©
"Do not be like your fathers
<01>
, to whom
<0834>
the former
<07223>
prophets
<05030>
proclaimed
<07121>
, saying
<0559>
, 'Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, "Return
<07725>
now
<04994>
from your evil
<07451>
ways
<01870>
and from your evil
<07451>
deeds
<04611>
."' But they did not listen
<08085>
or give
<07181>
heed
<07181>
to Me," declares
<05002>
the LORD
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
Man
<05002>
yla
<0413>
wbysqh
<07181>
alw
<03808>
wems
<08085>
alw
<03808>
Myerh
<07451>
*Mkyllemw {Mkylylemw}
<04611>
Myerh
<07451>
Mkykrdm
<01870>
an
<04994>
wbws
<07725>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
rmal
<0559>
Mynsarh
<07223>
Myaybnh
<05030>
Mhyla
<0413>
warq
<07121>
rsa
<0834>
Mkytbak
<01>
wyht
<01961>
la (1:4)
<0408>
LXXM
kai
<2532
CONJ
mh
<3165
ADV
ginesye
<1096
V-PMD-2P
kaywv
<2531
ADV
oi
<3588
T-NPM
paterev
<3962
N-NPM
umwn
<4771
P-GP
oiv
<3739
R-DPM
enekalesan
<1458
V-AAI-3P
autoiv
<846
D-DPM
oi
<3588
T-NPM
profhtai
<4396
N-NPM
oi
<3588
T-NPM
emprosyen
<1715
ADV
legontev
<3004
V-PAPNP
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
apostreqate
<654
V-AAD-2P
apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPF
odwn
<3598
N-GPF
umwn
<4771
P-GP
twn
<3588
T-GPF
ponhrwn
<4190
A-GPF
kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPN
epithdeumatwn {N-GPN} umwn
<4771
P-GP
twn
<3588
T-GPN
ponhrwn
<4190
A-GPN
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
prosescon
<4337
V-AAI-3P
tou
<3588
T-GSN
eisakousai
<1522
V-AAN
mou
<1473
P-GS
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
NET © [draft] ITL
“Do not
<0408>
be
<01961>
like your ancestors
<01>
, to whom
<0834>
the former
<07223>
prophets
<05030>
called
<07121>
out, saying
<0559>

<0559>
, ‘The
<03541>
Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
says, “Turn
<07725>
now
<04994>
from your evil wickedness
<07451>
,”’ but they would
<04611>
by
<07451>
no
<03808>
means
<07181>
obey
<08085>
me
<0413>
,” says
<05002>
the Lord
<03068>
.
NET ©

“Do not be like your ancestors, to whom the former prophets called out, saying, ‘The Lord who rules over all says, “Turn now from your evil wickedness,”’ but they would by no means obey me,” says the Lord.

NET © Notes


TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org