Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

The Song of Songs 5:7

Context
NET ©

The watchmen found me as they made their rounds in the city. They beat me, they bruised me; they took away my cloak, those watchmen on the walls!

NIV ©

The watchmen found me as they made their rounds in the city. They beat me, they bruised me; they took away my cloak, those watchmen of the walls!

NASB ©

"The watchmen who make the rounds in the city found me, They struck me and wounded me; The guardsmen of the walls took away my shawl from me.

NLT ©

The watchmen found me as they were making their rounds; they struck and wounded me. The watchman on the wall tore off my veil.

MSG ©

The night watchmen found me as they patrolled the streets of the city. They slapped and beat and bruised me, ripping off my clothes, These watchmen, who were supposed to be guarding the city.

BBE ©

The keepers who go about the town overtook me; they gave me blows and wounds; the keepers of the walls took away my veil from me.

NRSV ©

Making their rounds in the city the sentinels found me; they beat me, they wounded me, they took away my mantle, those sentinels of the walls.

NKJV ©

The watchmen who went about the city found me. They struck me, they wounded me; The keepers of the walls Took my veil away from me.


KJV
The watchmen
<08104> (8802)
that went about
<05437> (8802)
the city
<05892>
found
<04672> (8804)
me, they smote
<05221> (8689)
me, they wounded
<06481> (8804)
me; the keepers
<08104> (8802)
of the walls
<02346>
took away
<05375> (8804)
my veil
<07289>
from me.
NASB ©
"The watchmen
<08104>
who make
<05437>
the rounds
<05437>
in the city
<05892>
found
<04672>
me, They struck
<05221>
me and wounded
<06481>
me; The guardsmen
<08104>
of the walls
<02346>
took
<05375>
away my shawl
<07289>
from me.
HEBREW
twmxh
<02346>
yrms
<08104>
ylem
<05921>
ydydr
<07289>
ta
<0853>
wavn
<05375>
ynweup
<06481>
ynwkh
<05221>
ryeb
<05892>
Mybboh
<05437>
Myrmsh
<08104>
ynaum (5:7)
<04672>
LXXM
eurosan
<2147
V-AAI-3P
me
<1473
P-AS
oi
<3588
T-NPM
fulakev
<5441
N-NPM
oi
<3588
T-NPM
kuklountev
<2944
V-PAPNP
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
polei
<4172
N-DSF
epataxan
<3960
V-AAI-3P
me
<1473
P-AS
etraumatisan
<5135
V-AAI-3P
me
<1473
P-AS
hran
<142
V-AAI-3P
to
<3588
T-ASN
yeristron {N-ASN} mou
<1473
P-GS
ap
<575
PREP
emou
<1473
P-GS
fulakev
<5441
N-NPM
twn
<3588
T-GPN
teicewn
<5038
N-GPN
NET © [draft] ITL
The watchmen
<08104>
found
<04672>
me as they made their rounds
<05437>
in the city
<05892>
. They beat
<05221>
me, they bruised
<06481>
me; they took away
<05375>
my cloak
<07289>
, those watchmen
<08104>
on
<05921>
the walls
<02346>
!
NET ©

The watchmen found me as they made their rounds in the city. They beat me, they bruised me; they took away my cloak, those watchmen on the walls!

NET © Notes


TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org