Ruth 4:15

NET ©

He will encourage you and provide for you when you are old, for your daughter-in-law, who loves you, has given him birth. She is better to you than seven sons!”

NIV ©

He will renew your life and sustain you in your old age. For your daughter-in-law, who loves you and who is better to you than seven sons, has given him birth."

NASB ©

"May he also be to you a restorer of life and a sustainer of your old age; for your daughter-in-law, who loves you and is better to you than seven sons, has given birth to him."

NLT ©

May this child restore your youth and care for you in your old age. For he is the son of your daughter–in–law who loves you so much and who has been better to you than seven sons!"

MSG ©

He'll make you young again! He'll take care of you in old age. And this daughter-in-law who has brought him into the world and loves you so much, why, she's worth more to you than seven sons!"

BBE ©

He will be a giver of new life to you, and your comforter when you are old, for your daughter-in-law, who, in her love for you, is better than seven sons, has given birth to him.

NRSV ©

He shall be to you a restorer of life and a nourisher of your old age; for your daughter-in-law who loves you, who is more to you than seven sons, has borne him."

NKJV ©

"And may he be to you a restorer of life and a nourisher of your old age; for your daughter–in–law, who loves you, who is better to you than seven sons, has borne him."

KJV
And he shall be unto thee a restorer
<07725> (8688)
of [thy] life
<05315>_,
and a nourisher
<03557> (8771)
of thine old age
<07872>_:
for thy daughter in law
<03618>_,
which loveth
<0157> (8804)
thee, which is better
<02896>
to thee than seven
<07651>
sons
<01121>_,
hath born
<03205> (8804)
him. {a nourisher of: Heb. to nourish} {thine...: Heb. thy gray hairs}
HEBREW
Mynb
<01121>
hebsm
<07651>
Kl
<0>
hbwj
<02896>
ayh
<01931>
rsa
<0834>
wtdly
<03205>
Ktbha
<0157>
rsa
<0834>
Ktlk
<03618>
yk
<03588>
Ktbyv
<07872>
ta
<0853>
lklklw
<03557>
spn
<05315>
bysml
<07725>
Kl
<0>
hyhw (4:15)
<01961>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
estai
<1510>  
V-FMI-3S
soi
<4771>  
P-DSF
eiv
<1519>  
PREP
epistrefonta
<1994>  
V-PAPAS
quchn
<5590>  
N-ASF
kai
<2532>  
CONJ
tou
<3588>  
T-GSN
diayreqai
 
V-AAN
thn
<3588>  
T-ASF
polian
 
N-ASF
sou
<4771>  
P-GSF
oti
<3754>  
CONJ
h
<3588>  
T-NSF
numfh
<3565>  
N-NSF
sou
<4771>  
P-GSF
h
<3588>  
T-NSF
agaphsasa
<25>  
V-AAPNS
se
<4771>  
P-ASF
eteken
<5088>  
V-AAI-3S
auton
<846>  
D-ASM
h
<3739>  
R-NSF
estin
<1510>  
V-PAI-3S
agayh
<18>  
A-NSF
soi
<4771>  
P-DSF
uper
<5228>  
PREP
epta
<2033>  
N-NUI
uiouv
<5207>  
N-APM
NET © [draft] ITL
He will encourage
<07725>
you and provide
<03557>
for you when you are old
<07872>
, for
<03588>
your daughter-in-law
<03618>
, who
<0834>
loves
<0157>
you, has given him birth
<03205>
. She is better
<02896>
to you than seven
<07651>
sons
<01121>
!”
NET © Notes

tn Heb “and he will become for you a restorer of life and a sustainer of your old age” (NASB similar).

tn Heb “who, she”; KJV “which is better to thee.”