Ruth 2:5

NET ©

Boaz asked his servant in charge of the harvesters, “To whom does this young woman belong?”

NIV ©

Boaz asked the foreman of his harvesters, "Whose young woman is that?"

NASB ©

Then Boaz said to his servant who was in charge of the reapers, "Whose young woman is this?"

NLT ©

Then Boaz asked his foreman, "Who is that girl over there?"

MSG ©

Boaz asked his young servant who was foreman over the farm hands, "Who is this young woman? Where did she come from?"

BBE ©

Then Boaz said to his servant who was in authority over the cutters, Whose girl is this?

NRSV ©

Then Boaz said to his servant who was in charge of the reapers, "To whom does this young woman belong?"

NKJV ©

Then Boaz said to his servant who was in charge of the reapers, "Whose young woman is this?"

KJV
Then said
<0559> (8799)
Boaz
<01162>
unto his servant
<05288>
that was set
<05324> (8737)
over the reapers
<07114> (8802)_,
Whose damsel
<05291>
[is] this?
HEBREW
tazh
<02063>
hrenh
<05291>
yml
<04310>
Myruwqh
<07114>
le
<05921>
bunh
<05324>
wrenl
<05288>
zeb
<01162>
rmayw (2:5)
<0559>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
boov
 
N-PRI
tw
<3588>  
T-DSN
paidariw
<3808>  
N-DSN
autou
<846>  
D-GSM
tw
<3588>  
T-DSN
efestwti
 
V-RAPDS
epi
<1909>  
PREP
touv
<3588>  
T-APM
yerizontav
<2325>  
V-PAPAP
tinov
<5100>  
I-GS
h
<3588>  
T-NSF
neaniv
 
N-NSF
auth
<3778>  
D-NSF
NET © [draft] ITL
Boaz
<01162>
asked
<0559>
his servant
<05288>
in charge
<05324>
of the harvesters
<07114>
, “To whom
<04310>
does this young
<05291>
woman belong?”
NET © Notes

tn Heb “said to.” Since what follows is a question, “asked” is appropriate in this context.

tn Heb “young man.” Cf. NAB “overseer”; NIV, NLT “foreman.”

sn In this patriarchal culture Ruth would “belong” to either her father (if unmarried) or her husband (if married).