NET © | Now at that very moment, 1 Boaz arrived from Bethlehem 2 and greeted 3 the harvesters, “May the Lord be with you!” They replied, 4 “May the Lord bless you!” |
NIV © | Just then Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters, "The LORD be with you!" "The LORD bless you!" they called back. |
NASB © | Now behold, Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, "May the LORD be with you." And they said to him, "May the LORD bless you." |
NLT © | While she was there, Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters. "The LORD be with you!" he said. "The LORD bless you!" the harvesters replied. |
MSG © | A little later Boaz came out from Bethlehem, greeting his harvesters, "GOD be with you!" They replied, "And GOD bless you!" |
BBE © | And Boaz came from Beth-lehem, and said to the grain-cutters, The Lord be with you. And they made answer, The Lord give you his blessing. |
NRSV © | Just then Boaz came from Bethlehem. He said to the reapers, "The LORD be with you." They answered, "The LORD bless you." |
NKJV © | Now behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers, "The LORD be with you!" And they answered him, "The LORD bless you!" |
KJV | And, behold, Boaz <01162> came <0935> (8802) from Bethlehem <01035>_, and said <0559> (8799) unto the reapers <07114> (8802)_, The LORD <03068> [be] with you. And they answered <0559> (8799) him, The LORD <03068> bless <01288> (8762) thee. |
HEBREW | hwhy <03068> Kkrby <01288> wl <0> wrmayw <0559> Mkme <05973> hwhy <03068> Myruwql <07114> rmayw <0559> Mxl <01035> tybm <0> ab <0935> zeb <01162> hnhw (2:4) <02009> |
LXXM | kai <2532> CONJ idou <2400> INJ boov N-PRI hlyen <2064> V-AAI-3S ek <1537> PREP baiyleem N-PRI kai <2532> CONJ eipen V-AAI-3S toiv <3588> T-DPM yerizousin <2325> V-PAPDP kuriov <2962> N-NSM mey <3326> PREP umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ eipon V-AAI-3P autw <846> D-DSM euloghsai <2127> V-AAO-3S se <4771> P-ASM kuriov <2962> N-NSM |
NET © [draft] ITL | Now at <02009> that very moment <02009> , Boaz <01162> arrived <0935> from Bethlehem <01035> and greeted <0559> the harvesters <07114> , “May the Lord <03068> be with <05973> you!” They replied <0559> , “May the Lord <03068> bless you!”<01288> |
NET © Notes |
1 tn Heb “and look”; NIV, NRSV “Just then.” The narrator invites the audience into the story, describing Boaz’s arrival as if it were witnessed by the audience. 2 map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4. 3 tn Heb “said to.” Context indicates that the following expression is a greeting, the first thing Boaz says to his workers. 4 tn Heb “said to him.” For stylistic reasons “replied” is used in the present translation. |