but Israel, who pursued a law of righteousness, has not attained it.
but Israel, pursuing a law of righteousness, did not arrive at that law.
But the Jews, who tried so hard to get right with God by keeping the law, never succeeded.
And Israel, who seemed so interested in reading and talking about what God was doing, missed it.
But Israel, going after a law of righteousness, did not get it.
but Israel, who did strive for the righteousness that is based on the law, did not succeed in fulfilling that law.
but Israel, pursuing the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Or “who pursued.” The participle could be taken adverbially or adjectivally.
2 tn Or “a legal righteousness,” that is, a righteousness based on law. This translation would treat the genitive δικαιοσύνης (dikaiosunh") as an attributed genitive (see ExSyn 89-91).
3 tn Grk “has not attained unto the law.”