Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 6:22

Context
NET ©

But now, freed 1  from sin and enslaved to God, you have your benefit 2  leading to sanctification, and the end is eternal life.

NIV ©

But now that you have been set free from sin and have become slaves to God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.

NASB ©

But now having been freed from sin and enslaved to God, you derive your benefit, resulting in sanctification, and the outcome, eternal life.

NLT ©

But now you are free from the power of sin and have become slaves of God. Now you do those things that lead to holiness and result in eternal life.

MSG ©

But now that you've found you don't have to listen to sin tell you what to do, and have discovered the delight of listening to God telling you, what a surprise! A whole, healed, put-together life right now, with more and more of life on the way!

BBE ©

But now, being free from sin, and having been made servants to God, you have your fruit in that which is holy, and the end is eternal life.

NRSV ©

But now that you have been freed from sin and enslaved to God, the advantage you get is sanctification. The end is eternal life.

NKJV ©

But now having been set free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit to holiness, and the end, everlasting life.


KJV
But
<1161>
now
<3570>
being made free
<1659> (5685)
from
<575>
sin
<266>_,
and
<1161>
become servants
<1402> (5685)
to God
<2316>_,
ye have
<2192> (5719)
your
<5216>
fruit
<2590>
unto
<1519>
holiness
<38>_,
and
<1161>
the end
<5056>
everlasting
<166>
life
<2222>_.
NASB ©
But now
<3570>
having been freed
<1659>
from sin
<266>
and enslaved
<1402>
to God
<2316>
, you derive
<2192>
your benefit
<2590>
, resulting
<1519>
in sanctification
<38>
, and the outcome
<5056>
, eternal
<166>
life
<2222>
.
GREEK
nuni
<3570>
ADV
de
<1161>
CONJ
eleuyerwyentev
<1659> (5685)
V-APP-NPM
apo
<575>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
amartiav
<266>
N-GSF
doulwyentev
<1402> (5685)
V-APP-NPM
de
<1161>
CONJ
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
ecete
<2192> (5719)
V-PAI-2P
ton
<3588>
T-ASM
karpon
<2590>
N-ASM
umwn
<5216>
P-2GP
eiv
<1519>
PREP
agiasmon
<38>
N-ASM
to
<3588>
T-NSN
de
<1161>
CONJ
telov
<5056>
N-NSN
zwhn
<2222>
N-ASF
aiwnion
<166>
A-ASF
NET © [draft] ITL
But
<1161>
now
<3570>
, freed
<1659>
from
<575>
sin
<266>
and
<1161>
enslaved
<1402>
to God
<2316>
, you have
<2192>
your
<5216>
benefit
<2590>
leading to
<1519>
sanctification
<38>
, and
<1161>
the end
<5056>
is eternal
<166>
life
<2222>
.
NET ©

But now, freed 1  from sin and enslaved to God, you have your benefit 2  leading to sanctification, and the end is eternal life.

NET © Notes

tn The two aorist participles translated “freed” and “enslaved” are causal in force; their full force is something like “But now, since you have become freed from sin and since you have become enslaved to God….”

tn Grk “fruit.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org