Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 12:6

Context
NET ©

And we have different gifts 1  according to the grace given to us. If the gift is prophecy, that individual must use it in proportion to his faith.

NIV ©

We have different gifts, according to the grace given us. If a man’s gift is prophesying, let him use it in proportion to his faith.

NASB ©

Since we have gifts that differ according to the grace given to us, each of us is to exercise them accordingly: if prophecy, according to the proportion of his faith;

NLT ©

God has given each of us the ability to do certain things well. So if God has given you the ability to prophesy, speak out when you have faith that God is speaking through you.

MSG ©

let's just go ahead and be what we were made to be, without enviously or pridefully comparing ourselves with each other, or trying to be something we aren't. If you preach, just preach God's Message, nothing else;

BBE ©

And having different qualities by reason of the grace given to us, such as the quality of a prophet, let it be made use of in relation to the measure of our faith;

NRSV ©

We have gifts that differ according to the grace given to us: prophecy, in proportion to faith;

NKJV ©

Having then gifts differing according to the grace that is given to us, let us use them : if prophecy, let us prophesy in proportion to our faith;


KJV
Having
<2192> (5723)
then
<1161>
gifts
<5486>
differing
<1313>
according
<2596>
to the grace
<5485>
that is given
<1325> (5685)
to us
<2254>_,
whether
<1535>
prophecy
<4394>_,
[let us prophesy] according
<2596>
to the proportion
<356>
of faith
<4102>_;
NASB ©
Since we have
<2192>
gifts
<5486>
that differ
<1313>
according
<2596>
to the grace
<5485>
given
<1325>
to us, each of us is to exercise them accordingly: if
<1535>
prophecy
<4394>
, according
<2596>
to the proportion
<356>
of his faith
<4102>
;
GREEK
econtev
<2192> (5723)
V-PAP-NPM
de
<1161>
CONJ
carismata
<5486>
N-APN
kata
<2596>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
carin
<5485>
N-ASF
thn
<3588>
T-ASF
doyeisan
<1325> (5685)
V-APP-ASF
hmin
<2254>
P-1DP
diafora
<1313>
A-APN
eite
<1535>
CONJ
profhteian
<4394>
N-ASF
kata
<2596>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
analogian
<356>
N-ASF
thv
<3588>
T-GSF
pistewv
<4102>
N-GSF
NET © [draft] ITL
And
<1161>
we have
<2192>
different
<1313>
gifts
<5486>
according
<2596>
to the grace
<5485>
given
<1325>
to us
<2254>
. If the gift is prophecy
<4394>
, that individual must use it in proportion
<356>
to his faith
<4102>
.
NET ©

And we have different gifts 1  according to the grace given to us. If the gift is prophecy, that individual must use it in proportion to his faith.

NET © Notes

tn This word comes from the same root as “grace” in the following clause; it means “things graciously given,” “grace-gifts.”



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org