Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 9:5

Context
NET ©

The locusts 1  were not given permission 2  to kill 3  them, but only to torture 4  them 5  for five months, and their torture was like that 6  of a scorpion when it stings a person. 7 

NIV ©

They were not given power to kill them, but only to torture them for five months. And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion when it strikes a man.

NASB ©

And they were not permitted to kill anyone, but to torment for five months; and their torment was like the torment of a scorpion when it stings a man.

NLT ©

They were told not to kill them but to torture them for five months with agony like the pain of scorpion stings.

MSG ©

They were ordered to torture but not kill, torture them for five months, the pain like a scorpion sting.

BBE ©

And orders were given them not to put them to death, but to give them great pain for five months: and their pain was as the pain from the wound of a scorpion.

NRSV ©

They were allowed to torture them for five months, but not to kill them, and their torture was like the torture of a scorpion when it stings someone.

NKJV ©

And they were not given authority to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it strikes a man.


KJV
And
<2532>
to them
<846>
it was given
<1325> (5681)
that
<3363> (0)
they should
<615> (0)
not
<3363>
kill
<615> (5725)
them
<846>_,
but
<235>
that
<2443>
they should be tormented
<928> (5686)
five
<4002>
months
<3376>_:
and
<2532>
their
<846>
torment
<929>
[was] as
<5613>
the torment
<929>
of a scorpion
<4651>_,
when
<3752>
he striketh
<3817> (5661)
a man
<444>_.
NASB ©
And they were not permitted
<1325>
to kill
<615>
anyone
<846>
, but to torment
<928>
for five
<4002>
months
<3376>
; and their torment
<929>
was like
<5613>
the torment
<929>
of a scorpion
<4651>
when
<3752>
it stings
<3817>
a man
<444>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
edoyh
<1325> (5681)
V-API-3S
autaiv
<846>
P-DPF
ina
<2443>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
apokteinwsin
<615> (5725)
V-PAS-3P
autouv
<846>
P-APM
all
<235>
CONJ
ina
<2443>
CONJ
basanisyhsontai
<928> (5701)
V-FPI-3P
mhnav
<3376>
N-APM
pente
<4002>
A-NUI
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
basanismov
<929>
N-NSM
autwn
<846>
P-GPF
wv
<5613>
ADV
basanismov
<929>
N-NSM
skorpiou
<4651>
N-GSM
otan
<3752>
CONJ
paish
<3817> (5661)
V-AAS-3S
anyrwpon
<444>
N-ASM
NET © [draft] ITL
The locusts
<846>
were
<1325>
not
<3361>
given permission
<1325>
to
<2443>
kill
<615>
them
<846>
, but
<235>
only to
<2443>
torture
<928>
them for five
<4002>
months
<3376>
, and
<2532>
their
<846>
torture
<929>
was like
<5613>
that
<929>
of a scorpion
<4651>
when
<3752>
it stings
<3817>
a person
<444>
.
NET ©

The locusts 1  were not given permission 2  to kill 3  them, but only to torture 4  them 5  for five months, and their torture was like that 6  of a scorpion when it stings a person. 7 

NET © Notes

tn Grk “It was not permitted to them”; the referent (the locusts) has been specified in the translation for clarity.

tn The word “permission” is not in the Greek text, but is implied.

tn The two ἵνα (Jina) clauses of 9:5 are understood to be functioning as epexegetical or complementary clauses related to ἐδόθη (edoqh).

tn On this term BDAG 168 s.v. βασανισμός states, “1. infliction of severe suffering or pain associated with torture or torment, tormenting, torture Rv 9:5b. – 2. the severe pain experienced through torture, torment vs. 5a; 14:11; 18:10, 15; (w. πένθος) vs. 7.”

tn The pronoun “them” is not in the Greek text but is picked up from the previous clause.

tn Grk “like the torture,” but this is redundant in contemporary English.

tn Grk “a man”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in an individualized sense without being limited to the male gender.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org