Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 8:5

Context
NET ©

Then 1  the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth, and there were crashes of thunder, roaring, 2  flashes of lightning, and an earthquake.

NIV ©

Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it on the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning and an earthquake.

NASB ©

Then the angel took the censer and filled it with the fire of the altar, and threw it to the earth; and there followed peals of thunder and sounds and flashes of lightning and an earthquake.

NLT ©

Then the angel filled the incense burner with fire from the altar and threw it down upon the earth; and thunder crashed, lightning flashed, and there was a terrible earthquake.

MSG ©

Then the Angel filled the censer with fire from the Altar and heaved it to earth. It set off thunders, voices, lightnings, and an earthquake.

BBE ©

And the angel took the vessel; and he made it full of the fire of the altar, and sent it down on the earth: and there came thunders and voices and flames and a shaking of the earth.

NRSV ©

Then the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it on the earth; and there were peals of thunder, rumblings, flashes of lightning, and an earthquake.

NKJV ©

Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it to the earth. And there were noises, thunderings, lightnings, and an earthquake.


KJV
And
<2532>
the angel
<32>
took
<2983> (5758)
the censer
<3031>_,
and
<2532>
filled
<1072> (5656)
it
<846>
with
<1537>
fire
<4442>
of the altar
<2379>_,
and
<2532>
cast
<906> (5627)
[it] into
<1519>
the earth
<1093>_:
and
<2532>
there were
<1096> (5633)
voices
<5456>_,
and
<2532>
thunderings
<1027>_,
and
<2532>
lightnings
<796>_,
and
<2532>
an earthquake
<4578>_.
{into: or, upon}
NASB ©
Then
<2532>
the angel
<32>
took
<2983>
the censer
<3031>
and filled
<1072>
it with the fire
<4442>
of the altar
<2379>
, and threw
<906>
it to the earth
<1093>
; and there followed
<1096>
peals
<1027>
of thunder
<1027>
and sounds
<5456>
and flashes
<796>
of lightning
<796>
and an earthquake
<4578>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eilhfen
<2983> (5758)
V-RAI-3S
o
<3588>
T-NSM
aggelov
<32>
N-NSM
ton
<3588>
T-ASM
libanwton
<3031>
A-ASM
kai
<2532>
CONJ
egemisen
<1072> (5656)
V-AAI-3S
auton
<846>
P-ASM
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
purov
<4442>
N-GSN
tou
<3588>
T-GSN
yusiasthriou
<2379>
N-GSN
kai
<2532>
CONJ
ebalen
<906> (5627)
V-2AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
ghn
<1093>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
egenonto
<1096> (5633)
V-2ADI-3P
brontai
<1027>
N-NPF
kai
<2532>
CONJ
fwnai
<5456>
N-NPF
kai
<2532>
CONJ
astrapai
<796>
N-NPF
kai
<2532>
CONJ
seismov
<4578>
N-NSM
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
the angel
<32>
took
<2983>
the censer
<3031>
, filled
<1072>
it
<846>
with
<1537>
fire
<4442>
from the altar
<2379>
, and
<2532>
threw
<906>
it on
<1519>
the earth
<1093>
, and
<2532>
there were
<1096>
crashes of thunder
<1027>
, roaring
<5456>
, flashes of lightning
<796>
, and
<2532>
an earthquake
<4578>
.
NET ©

Then 1  the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth, and there were crashes of thunder, roaring, 2  flashes of lightning, and an earthquake.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

tn Or “sounds,” “voices.” It is not entirely clear what this refers to. BDAG 1071 s.v. φωνή 1 states, “In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm?…).”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org