Revelation 6:13

NET ©

and the stars in the sky fell to the earth like a fig tree dropping its unripe figs when shaken by a fierce wind.

NIV ©

and the stars in the sky fell to earth, as late figs drop from a fig-tree when shaken by a strong wind.

NASB ©

and the stars of the sky fell to the earth, as a fig tree casts its unripe figs when shaken by a great wind.

NLT ©

Then the stars of the sky fell to the earth like green figs falling from trees shaken by mighty winds.

MSG ©

stars falling out of the sky like figs shaken from a tree in a high wind,

BBE ©

And the stars of heaven were falling to the earth, like green fruit from a tree before the force of a great wind.

NRSV ©

and the stars of the sky fell to the earth as the fig tree drops its winter fruit when shaken by a gale.

NKJV ©

And the stars of heaven fell to the earth, as a fig tree drops its late figs when it is shaken by a mighty wind.

KJV
And
<2532>
the stars
<792>
of heaven
<3772>
fell
<4098> (5627)
unto
<1519>
the earth
<1093>_,
even as
<5613>
a fig tree
<4808>
casteth
<906> (5719)
her
<846>
untimely figs
<3653>_,
when she is shaken
<4579> (5746)
of
<5259>
a mighty
<3173>
wind
<417>_.
{untimely figs: or, green figs}
GREEK
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
asterev
<792>
N-NPM
tou
<3588>
T-GSM
ouranou
<3772>
N-GSM
epesan
<4098> (5627)
V-2AAI-3P
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
ghn
<1093>
N-ASF
wv
<5613>
ADV
sukh
<4808>
N-NSF
ballei
<906> (5719)
V-PAI-3S
touv
<3588>
T-APM
olunyouv
<3653>
N-APM
authv
<846>
P-GSF
upo
<5259>
PREP
anemou
<417>
N-GSM
megalou
<3173>
A-GSM
seiomenh
<4579> (5746)
V-PPP-NSF
NET © [draft] ITL
and
<2532>
the stars
<792>
in the sky
<3772>
fell
<4098>
to
<1519>
the earth
<1093>
like
<5613>
a fig tree
<4808>
dropping
<906>
its
<846>
unripe figs
<3653>
when shaken
<4579>
by
<5259>
a fierce
<3173>
wind
<417>
.
NET © Notes

tn Or “in heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”). The genitive τοῦ οὐρανοῦ (tou ouranou) is taken as a genitive of place.

tn Grk “throws [off]”; the indicative verb has been translated as a participle due to English style.

tn L&N 3.37 states, “a fig produced late in the summer season (and often falling off before it ripens) – ‘late fig.’ ὡς συκὴ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη ‘as the fig tree sheds its late figs when shaken by a great wind’ Re 6:13. In the only context in which ὄλυνθος occurs in the NT (Re 6:13), one may employ an expression such as ‘unripe fig’ or ‘fig which ripens late.’”

tn Grk “great wind.”