Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 5:8

Context
NET ©

and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders threw themselves to the ground 1  before the Lamb. Each 2  of them had a harp and golden bowls full of incense (which are the prayers of the saints). 3 

NIV ©

And when he had taken it, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.

NASB ©

When He had taken the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one holding a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.

NLT ©

And as he took the scroll, the four living beings and the twenty–four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp, and they held gold bowls filled with incense––the prayers of God’s people!

MSG ©

The moment he took the scroll, the Four Animals and Twenty-four Elders fell down and worshiped the Lamb. Each had a harp and each had a bowl, a gold bowl filled with incense, the prayers of God's holy people.

BBE ©

And when he had taken the book, the four beasts and the four and twenty rulers went down on their faces before the Lamb, having every one an instrument of music, and gold vessels full of perfumes, which are the prayers of the saints.

NRSV ©

When he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell before the Lamb, each holding a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.

NKJV ©

Now when He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty–four elders fell down before the Lamb, each having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.


KJV
And
<2532>
when
<3753>
he had taken
<2983> (5627)
the book
<975>_,
the four
<5064>
beasts
<2226>
and
<2532>
four
<5064>
[and] twenty
<1501>
elders
<4245>
fell down
<4098> (5627)
before
<1799>
the Lamb
<721>_,
having
<2192> (5723)
every one of them
<1538>
harps
<2788>_,
and
<2532>
golden
<5552>
vials
<5357>
full
<1073> (5723)
of odours
<2368>_,
which
<3739>
are
<1526> (5748)
the prayers
<4335>
of saints
<40>_.
{odours: or, incense}
NASB ©
When
<3753>
He had taken
<2983>
the book
<975>
, the four
<5064>
living
<2226>
creatures
<2226>
and the twenty-four
<1501>
<5064> elders
<4245>
fell
<4098>
down
<4098>
before
<1799>
the Lamb
<721>
, each
<1538>
one
<1538>
holding
<2198>
a harp
<2788>
and golden
<5552>
bowls
<5357>
full
<1073>
of incense
<2368>
, which
<3739>
are the prayers
<4335>
of the saints
<40>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ote
<3753>
ADV
elaben
<2983> (5627)
V-2AAI-3S
to
<3588>
T-ASN
biblion
<975>
N-ASN
ta
<3588>
T-NPN
tessara
<5064>
A-NPN
zwa
<2226>
N-NPN
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
eikosi
<1501>
A-NPM
tessarev
<5064>
A-NPM
presbuteroi
<4245>
A-NPM
epesan
<4098> (5627)
V-2AAI-3P
enwpion
<1799>
ADV
tou
<3588>
T-GSN
arniou
<721>
N-GSN
econtev
<2192> (5723)
V-PAP-NPM
ekastov
<1538>
A-NSM
kiyaran
<2788>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
fialav
<5357>
N-APF
crusav
<5552>
A-APF
gemousav
<1073> (5723)
V-PAP-APF
yumiamatwn
<2368>
N-GPN
ai
<3739>
R-NPF
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
ai
<3588>
T-NPF
proseucai
<4335>
N-NPF
twn
<3588>
T-GPM
agiwn
<40>
A-GPM
NET © [draft] ITL
and
<2532>
when
<3753>
he had taken
<2983>
the scroll
<975>
, the four
<5064>
living creatures
<2226>
and
<2532>
the twenty-four
<1501>

<5064>
elders
<4245>
threw
<4098>
themselves to the ground
<4098>
before
<1799>
the Lamb
<721>
. Each of them
<1538>
had
<2192>
a harp
<2788>
and
<2532>
golden
<5552>
bowls
<5357>
full
<1073>
of incense
<2368>
(which
<3739>
are
<1510>
the prayers
<4335>
of the saints
<40>
).
NET ©

and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders threw themselves to the ground 1  before the Lamb. Each 2  of them had a harp and golden bowls full of incense (which are the prayers of the saints). 3 

NET © Notes

tn Grk “fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

sn This interpretive comment by the author forms a parenthesis in the narrative.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org