I wept and wept because no-one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
Then I began to weep greatly because no one was found worthy to open the book or to look into it;
Then I wept because no one could be found who was worthy to open the scroll and read it.
I wept and wept and wept that no one was found able to open the scroll, able to read it.
And I was very sad, because there was no one able to get the book open or to see what was in it.
And I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
So I wept much, because no one was found worthy to open and read the scroll, or to look at it.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of no one being found worthy to open the scroll.
2 tn Grk “much.”