Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 4:11

Context
NET ©

“You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, since you created all things, and because of your will they existed and were created!” 1 

NIV ©

"You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honour and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being."

NASB ©

"Worthy are You, our Lord and our God, to receive glory and honor and power; for You created all things, and because of Your will they existed, and were created."

NLT ©

"You are worthy, O Lord our God, to receive glory and honor and power. For you created everything, and it is for your pleasure that they exist and were created."

MSG ©

Worthy, O Master! Yes, our God! Take the glory! the honor! the power! You created it all; It was created because you wanted it.

BBE ©

It is right, our Lord and our God, for you to have glory and honour and power: because by you were all things made, and by your desire they came into being.

NRSV ©

"You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created."

NKJV ©

"You are worthy, O Lord, To receive glory and honor and power; For You created all things, And by Your will they exist and were created."


KJV
Thou art
<1488> (5748)
worthy
<514>_,
O Lord
<2962>_,
to receive
<2983> (5629)
glory
<1391>
and
<2532>
honour
<5092>
and
<2532>
power
<1411>_:
for
<3754>
thou
<4771>
hast created
<2936> (5656)
all things
<3956>_,
and
<2532>
for
<1223>
thy
<4675>
pleasure
<2307>
they are
<1526> (5748)
and
<2532>
were created
<2936> (5681)_.
NASB ©
"Worthy
<514>
are You, our Lord
<2962>
and our God
<2316>
, to receive
<2983>
glory
<1391>
and honor
<5092>
and power
<1411>
; for You created
<2936>
all
<3956>
things
<3956>
, and because
<1223>
of Your will
<2307>
they existed
<1510>
, and were created
<2936>
."
GREEK
axiov
<514>
A-NSM
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
hmwn
<2257>
P-1GP
labein
<2983> (5629)
V-2AAN
thn
<3588>
T-ASF
doxan
<1391>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
timhn
<5092>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
dunamin
<1411>
N-ASF
oti
<3754>
CONJ
su
<4771>
P-2NS
ektisav
<2936> (5656)
V-AAI-2S
ta
<3588>
T-APN
panta
<3956>
A-APN
kai
<2532>
CONJ
dia
<1223>
PREP
to
<3588>
T-ASN
yelhma
<2307>
N-ASN
sou
<4675>
P-2GS
hsan
<1510> (5713)
V-IXI-3P
kai
<2532>
CONJ
ektisyhsan
<2936> (5681)
V-API-3P
NET © [draft] ITL
“You are
<1510>
worthy
<514>
, our
<2257>
Lord
<2962>
and
<2532>
God
<2316>
, to receive
<2983>
glory
<1391>
and
<2532>
honor
<5092>
and
<2532>
power
<1411>
, since
<3754>
you
<4771>
created
<2936>
all things
<3956>
, and
<2532>
because of
<1223>
your
<4675>
will
<2307>
they existed
<1510>
and
<2532>
were created
<2936>
!”
NET ©

“You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, since you created all things, and because of your will they existed and were created!” 1 

NET © Notes

tc The past tense of “they existed” (ἦσαν, hsan) and the order of the expression “they existed and were created” seems backwards both logically and chronologically. The text as it stands is the more difficult reading and seems to have given rise to codex A omitting the final “they were created,” 2329 replacing “they existed” (ἦσαν) with “have come into being” (ἐγένοντο, egeneto), and 046 adding οὐκ (ouk, “not”) before ἦσαν (“they did not exist, [but were created]”). Several mss (1854 2050 ÏA sa) also attempt to alleviate the problem by replacing ἦσαν with “they are” (εἰσιν, eisin).



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org