Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 3:19

Context
NET ©

All those 1  I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!

NIV ©

Those whom I love I rebuke and discipline. So be earnest, and repent.

NASB ©

‘Those whom I love, I reprove and discipline; therefore be zealous and repent.

NLT ©

I am the one who corrects and disciplines everyone I love. Be diligent and turn from your indifference.

MSG ©

"The people I love, I call to account--prod and correct and guide so that they'll live at their best. Up on your feet, then! About face! Run after God!

BBE ©

To all those who are dear to me, I give sharp words and punishment: then with all your heart have sorrow for your evil ways.

NRSV ©

I reprove and discipline those whom I love. Be earnest, therefore, and repent.

NKJV ©

"As many as I love, I rebuke and chasten. Therefore be zealous and repent.


KJV
As many as
<3745> <1437>
I love
<5368> (5725)_,
I
<1473>
rebuke
<1651> (5719)
and
<2532>
chasten
<3811> (5719)_:
be zealous
<2206> (5657)
therefore
<3767>_,
and
<2532>
repent
<3340> (5657)_.
NASB ©
'Those
<3745>
whom
<3745>
I love
<5368>
, I reprove
<1651>
and discipline
<3811>
; therefore
<3767>
be zealous
<2205>
and repent
<3340>
.
GREEK
egw
<1473>
P-1NS
osouv
<3745>
K-APM
ean
<1437>
COND
filw
<5368> (5725)
V-PAS-1S
elegcw
<1651> (5719)
V-PAI-1S
kai
<2532>
CONJ
paideuw
<3811> (5719)
V-PAI-1S
zhleue
<2206> (5720)
V-PAM-2S
oun
<3767>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
metanohson
<3340> (5657)
V-AAM-2S
NET © [draft] ITL
All those
<3745>
I love
<5368>
, I rebuke
<1651>
and
<2532>
discipline
<3811>
. So
<3767>
be earnest
<2206>
and
<2532>
repent
<3340>
!
NET ©

All those 1  I love, I rebuke and discipline. So be earnest and repent!

NET © Notes

tn The Greek pronoun ὅσος (Josos) means “as many as” and can be translated “All those” or “Everyone.”



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org