Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 3:15

Context
NET ©

‘I know your deeds, that you are neither cold nor hot. 1  I wish you were either cold or hot!

NIV ©

I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish you were either one or the other!

NASB ©

‘I know your deeds, that you are neither cold nor hot; I wish that you were cold or hot.

NLT ©

"I know all the things you do, that you are neither hot nor cold. I wish you were one or the other!

MSG ©

"I know you inside and out, and find little to my liking. You're not cold, you're not hot--far better to be either cold or hot!

BBE ©

I have knowledge of your works, that you are not cold or warm: it would be better if you were cold or warm.

NRSV ©

"I know your works; you are neither cold nor hot. I wish that you were either cold or hot.

NKJV ©

"I know your works, that you are neither cold nor hot. I could wish you were cold or hot.


KJV
I know
<1492> (5758)
thy
<4675>
works
<2041>_,
that
<3754>
thou art
<1488> (5748)
neither
<3777>
cold
<5593>
nor
<3777>
hot
<2200>_:
I would
<3785>
thou wert
<1498> (5751)
cold
<5593>
or
<2228>
hot
<2200>_.
NASB ©
'I know
<3609>
your deeds
<2041>
, that you are neither
<3777>
cold
<5593>
nor
<3777>
hot
<2200>
; I wish
<3785>
that you were cold
<5593>
or
<2228>
hot
<2200>
.
GREEK
oida
<1492> (5758)
V-RAI-1S
sou
<4675>
P-2GS
ta
<3588>
T-APN
erga
<2041>
N-APN
oti
<3754>
CONJ
oute
<3777>
CONJ
qucrov
<5593>
A-NSM
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
oute
<3777>
CONJ
zestov
<2200>
A-NSM
ofelon
<3785>
INJ

<3785>
V-2AAI-1S
qucrov
<5593>
A-NSM
hv
<1510> (5753)
V-PXS-2S
h
<2228>
PRT
zestov
<2200>
A-NSM
NET © [draft] ITL
‘I know
<1492>
your
<4675>
deeds
<2041>
, that
<3754>
you are
<1510>
neither
<3777>
cold
<5593>
nor
<3777>
hot
<2200>
. I wish
<3785>
you were
<1510>
either cold
<5593>
or
<2228>
hot
<2200>
!
NET ©

‘I know your deeds, that you are neither cold nor hot. 1  I wish you were either cold or hot!

NET © Notes

sn Laodicea was near two other towns, each of which had a unique water source. To the north was Hierapolis which had a natural hot spring, often used for medicinal purposes. To the east was Colossae which had cold, pure waters. In contrast to these towns, Laodicea had no permanent supply of good water. Efforts to pipe water to the city from nearby springs were successful, but it would arrive lukewarm. The metaphor in the text is not meant to relate spiritual fervor to temperature. This would mean that Laodicea would be commended for being spiritually cold, but it is unlikely that Jesus would commend this. Instead, the metaphor condemns Laodicea for not providing spiritual healing (being hot) or spiritual refreshment (being cold) to those around them. It is a condemnation of their lack of works and lack of witness.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org