He who was seated on the throne said, "I am making everything new!" Then he said, "Write this down, for these words are trustworthy and true."
And He who sits on the throne said, "Behold, I am making all things new." And He *said, "Write, for these words are faithful and true."
And the one sitting on the throne said, "Look, I am making all things new!" And then he said to me, "Write this down, for what I tell you is trustworthy and true."
The Enthroned continued, "Look! I'm making everything new. Write it all down--each word dependable and accurate."
And he who is seated on the high seat said, See, I make all things new. And he said, Put it in the book; for these words are certain and true.
And the one who was seated on the throne said, "See, I am making all things new." Also he said, "Write this, for these words are trustworthy and true."
Then He who sat on the throne said, "Behold, I make all things new." And He said to me, "Write, for these words are true and faithful."
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
2 tn The words “it down” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
3 tn Grk “faithful.”